TEMPUSFORMEN

Tiempos verbales

(Recop.) Justo Fernández López

 

Tempusformen > Tempora  >  Formas temporales / tiempos verbales

„Zur Beschreibung der Tempora eignet sich ein Darstellungssystem, das von dem Logiker Hans Reichenbach (1947) formalisiert wurde. Reichenbach nimmt für jede Tempusform drei Punkte an:

-   den Ereigniszeitpunkt (point of event), abgekürzt E; er bezeichnet den Zeitpunkt, zu dem das Ereignis stattfindet, das durch das Verb ausgedrückt wird;

-   den Sprechzeitpunkt (point of speech), abgekürzt S; er bezeichnet den Zeitpunkt, zu dem die Sprecherin [sic] den entsprechenden Satz äußert;

-   den Betrachtzeitpunkt oder Bezugszeitpunkt (point of reference), abgekürzt B; er bezeichnet einen Zeitpunkt, im Verhältnis zu dem das Ereignis situiert wird.

Das Verhältnis der drei Punkte zueinander lässt sich auf einem Pfeil, der die ablaufende Zeit symbolisiert, darstellen.“ [Hentschel / Weydt, S. 89]

„Es handelt sich, in der Terminologie der „Real Academia“, beim Tempus um die folgenden Formen des Indikativs:

presente

canto

pretérito imperfecto

cantaba

pretérito perfecto simple  

canté

pretérito perfecto compuesto

he cantado

pretérito pluscuamperfecto          

había cantado

pretérito anterior   

hube cantado

futuro

cantaré

futuro perfecto

habré cantado

condicional

cantaría

condicional perfecto

habría cantado

Hinzu kommen zum Ausdruck der Zeit die folgenden Formen: das ‘pretérito imperfecto de subjuntivo’ auf -ra in seiner indikativischen Verwendung und die beiden periphrastischen Formen (Verbalperiphrasen) acabar de + Infinitiv und ir a + Infinitiv. Dass auch die Formen des ‘subjuntivo’ Zeit ausdrücken, ist nicht zu bezweifeln (Neben Le digo que venga - Le dije que viniera: Vergangenheit; si tuviera dinero ...: Realitätssetzung als Bedingung in der Gegenwart; cuando tenga dieciocho años ...: Zukunft; im letzteren Fall ist die Form sogar rein zeitlich). Dies sind bereits, wenn wir die Konjunktivformen beiseite lassen und acabar de, ir a (acabo de, voy a; acababa de, iba a) zweimal rechnen, 84 Formen oder 14 Formengruppen.

Zur Zeitangabe durch die Tempusformen des Spanischen folgendes Schema; es symbolisiert die Zeit als Raum:

Es ist zu unterscheiden zwischen absoluten und relativen Zeitangaben. Absolut in unserem Schema sind die Punkte A, B, C; Punkt D ist relativ, insofern er eine Vergangenheit vor einer anderen Vergangenheit meint; Punkt E meint eine Zukunft von einer noch entfernteren Zukunft her gesehen; Punkt F (kann meinen) meint eine bereits vergangene Zukunft von einem Punkt der Vergangenheit her gesehen (me dijo que vendría pero no vino); Punkt G meint eine Vergangenheit von einer Zukunft innerhalb der Vergangenheit her gesehen (me dijo que habría comido cuando viniera a casa). Streng genommen ist allein die Gegenwart absolut, da sich von ihr her die (unter sich so verschiedenen) Räume des Vergangenen und des Künftigen eröffnen: das Vergangene ist vergangen, das Künftige künftig in Bezug auf eine gegebene, als solche erlebte Gegenwart.

Die Situierung in der Zeit durch die Tempusformen ist „deiktisch“, das heißt: sie erfolgt in bezug auf den Augenblick, in dem der Sprechende spricht. In einem tieferen, philosophischen Sinn gibt es überhaupt nur Gegenwart: war wir „Vergangenheit“ nennen, ist ja nur das uns als vergangen Gegenwärtige; dasselbe gilt für das Künftige: das uns als künftig Gegenwärtige. Es gibt, wie dies sehr genau, die Subjektivität der Zeit betonend, schon Augustin formuliert hat, nur drei „Gegenwarten“: Die Gegenwart des Vergangenen, die Gegenwart des Gegenwärtigen und die Gegenwart des Künftigen („praesens de praeteritis, praesens de praesentibus, praesens de futuris“, Confessiones, XI, 20).

Wir haben also, im Spanischen, die folgenden

absoluten Tempora:

presente, pretérito imperfecto, pretérito perfecto simple, pretérito perfecto compuesto, futuro;

die relativen sind:

pretérito pluscuamperfecto, pretérito anterior, futuro perfecto, condicional, condicional perfecto.

Die Verbalperiphrase acabar de meint eine der Gegenwart unmittelbar vorausgehende Vergangenheit. Übrigens ist diese Periphrase zweideutig: acabo de comer kann meinen „ich habe soeben gegessen“ („und kann jetzt nichts mehr esse“) oder „ich esse noch zu Ende“ („dann komme ich“); nur im ersteren Fall natürlich ist die Verbalperiphrase eine Zeitangabe. Die Periphrase acabar de + Infinitiv ist nicht zu verwechseln mit jener anderen acabar por + Infinitiv, die modal den „schließlich“ eintretenden Vorgang meint (Acabó por callarse „Schließlich schwieg er“), nicht anders als die Periphrase acabar + gerundio (Acabó durmiéndose „Schließlich schlief er ein“).

Weniger deutlich ist die Unmittelbarkeit bei der futurischen Verbalperiphrase ir a: sie meint keineswegs immer eine unmittelbar sich anschließende Zukunft. Jedenfalls sind beide Periphrasen „heute ein fester Bestandteil der temporalen Instrumentalstruktur des Spanischen“ (Wandruszka 1969: 348).

Zeitlich - rein zeitlich gesehen - liegen innerhalb der Tempusformen die folgenden Oppositionen vor.

Erstens:

había und hube cantado gegen cantaba, canté (Vorzeitigkeit).

Zweitens:

hube cantado gegen había cantado        (unmittelbare Vorzeitigkeit).

Die Opposition zwischen (indikativischem) cantara und había cantado ist rein stilistisch.

Drittens:

voy a cantar  gegen cantaré (unmittelbare Zukunft).

Viertens:

habré cantado gegen cantaré (Vorzeitigkeit im Blick auf ein Künftiges, Rückblick von einem Zeitpunkt der Zukunft her).

Fünftes:

cantaría  gegen  cantaba  und  canté  (Nachzeitigkeit im Blick auf ein Vergangenenes, Vorblick von einem Zeitpunkt der Vergangenheit her).

Also:

Onomasiologisch, von den drei erlebten Zeiträumen her gesehen, stellt sich die Zeitangabe so dar:

An einer Stelle unseres Schemas, and er Stelle B, kommen zusätzlich zur „Zeit“ zwei weitere Kategorien herein: „Aspekt“ und „Stadium“. Diese beiden (inhaltlichen) Kategorien sind also, materiell gesehen, den drei Formengruppen des Tempus an dieser Stelle - nur an dieser - gleichsam „aufmontiert“; sie haben keine eigene materielle Realisierung, wie dies bei den (inhaltlichen) Kategorien Person, Numeros, Zeit, Modalität und Vox (ser + participio) der Fall ist.

Die Tempusformen haben insgesamt folgende Funktionen (oder können sie haben): Zeit, Modalität (Ganábamos mucho, si vendiéramos la casa ahora), Aspekt, Stadium; hinzu kommen stilistische Funktionen.“ [Cartagena / Gauger, Bd. 2, S. 425-428]

Terminologie:

„Son imperfectos todos los tiempos simples de la conjugación española, con excepción del pretérito perfecto simple („indefinido“). Son perfectos el perfecto simple y todos los tiempos compuestos con el auxiliar haber.“ [RAE: Esbozo ..., p. 367]

Nomenclatura de las formas verbales

Equivalencias de las nomenclaturas de los tiempos verbales

Forma verbal

Andrés Bello

(1781-1865)

Real Academia:

Gramática, 1931

Real Academia:

Esbozo, 1973

 

MODO INDICATIVO

canto

presente

presente

presente

canté

pretérito

pret. indefinido

pret. perfecto simple

cantaba

copretérito

pret. imperfecto

pret. imperfecto

he cantado

antepresente

pret. perfecto

pret. perfecto compuesto

hube cantado

antepretérito

pret. anterior

pret. anterior

había cantado

antecopretérito

pret. pluscuamperfecto

pret. pluscuamperfecto

cantaré

futuro

futuro imperfecto

futuro

cantaría

pospretérito

potencial simple o imperfecto

condicional

habré cantado

antefuturo

futuro perfecto

futuro perfecto

habría cantado

antepospretérito

potencial compuesto o perfecto

condicional perfecto

MODO SUBJUNTIVO

cante

presente

presente

presente

cantara o cantase

pretérito

pret. imperfecto

pret. imperfecto

haya cantado

antepresente

pret. perfecto

pret. perfecto

hubiera o hubiese cantado

antepretérito

pret. pluscuamperfecto

pret. pluscuamperfecto

cantare

futuro

futuro imperfecto

futuro

hubiere cantado

antefuturo

futuro perfecto

futuro perfecto

MODO IMPERATIVO

canta

futuro

presente

presente

FORMAS NO PERSONALES

cantar

infinitivo

cantando

gerundio

cantado

participio

haber cantado

infinitivo compuesto

habiendo cantado

gerundio compuesto

 

«El sistema de Bello, adoptado en la enseñanza en varios países americanos, es, sin duda, si no perfecto, sí más claro y racional que el académico. Este último fue modificado por la propia Corporación en el Esbozo de una nueva gramática (1973); y, aunque las propuestas de esta obra no tenían carácter normativo, la nueva nomenclatura ha sido acogida desde entonces por numerosos libros de textos españoles, en competencia con la académica tradicional, con lo cual se ha conseguido incrementar un poco la confusión en la enseñanza del español en España.»

[Seco, Manuel: Gramática esencial del español. Madrid: Espasa Calpe, 1989, p. 174, nota 1, y p. 175]

 

«El tiempo verbal es la categoría gramatical que permite localizar los sucesos en relación con el momento  en que se habla. Coincide con los demostrativos en ser una categoría deíctica, y con los grupos nominales definidos en ser referencial. Requiere, pues, del hablante que identifique un determinado referente, en este caso un intervalo temporal. Las oraciones El tren salió puntualmente y El tren saldrá puntualmente no informan del momento preciso de la salida, pero sí de que esta tuvo lugar en un punto temporal que es anterior y posterior, respectivamente, al momento en que se emite el enunciado. A su vez, la oración El tren entra lentamente en la estación expresa, entre otras lecturas posibles, la simultaneidad de la situación denotada con el momento del habla. Las nociones de ‘anterioridad’, ‘posterioridad’ y ‘simultaneidad’ ponen de manifiesto la naturaleza relacional del tiempo lingüístico por cuanto reflejan que los tiempos verbales se anclan u orientan en relación con otros puntos temporales. Expresan asimismo tiempo ciertos grupos adverbiales, preposicionales e incluso nominales.

El significado de los tiempos verbales puede obtenerse a partir del concurso de tres puntos temporales de extensión variable. El primero es el punto del habla (también de la enunciación). Este es el punto respecto del cual se orientan  directa o indirectamente– los sucesos, por lo que es el que más claramente pone de manifiesto la naturaleza deíctica del tiempo verbal. El punto del evento es el punto en que tiene lugar el suceso o el intervalo que ocupa la situación. Corresponde solo a la parte del tiempo total de la situación designada que se enfoca. Así, el tiempo del evento correspondiente a estaba en María estaba ayer en Lima es únicamente el período designado por el adverbio ayer, aunque la duración total de la estancia pueda ser mayor y prolongarse hasta el presente. Finalmente, el punto de referencia es relevante para la localización de los sucesos en la línea temporal. Nótese que la expresión subrayada en Juan ya se había marchado cuando yo llegué no designa el momento de marcharse Juan, sino cierto instante posterior al mismo. Muchos gramáticos piensan hoy que este tercer punto solo es necesario con determinados tiempos verbales, en particular los compuestos.

La distinción entre tiempos absolutos y relativos es controvertida. Los tiempos absolutos se orientan directamente desde el momento de la enunciación, como llegó en El paquete llegó hace dos días; los tiempos relativos se orientan respecto de un punto de la línea temporal, el cual funciona en consecuencia como punto de referencia o de anclaje distinto del momento de la enunciación.

Así, en La prensa informó el día doce de que el paquete había llegado hacía dos días, el tiempo de informó actúa como punto de anclaje de había llegado. La distinción entre tiempos absolutos y relativos coincide solo en parte con la clasificación en simples y compuestos. Son tiempos absolutos el presente, el pretérito perfecto simple y el futuro. Son tiempos relativos había cantado, he cantado y habré cantado, que indican anterioridad con respecto al punto de referencia; cantaba, que indica simultaneidad, si bien no en todos los análisis, y también cantaría y habría cantado, que expresan posterioridad. Se llama esfera temporal al conjunto de tiempos que comparten una determinada división de la línea temporal. Las esferas temporales se caracterizan por denotar cierto intervalo de longitud indeterminada que excluye o incluye el momento de la enunciación. En español se distinguen la esfera del presente, que contiene las formas canto, cantaré y habré cantado, y la esfera del pasado, que integra los restantes tiempos, con la excepción de he cantado, que oscila entre ambas.»

[RAE: Nueva gramática de la lengua española. Manual. Madrid: Espasa Libros, 2010. § 23.1.1a-23.1.2c]