MASSEN-NOMEN, MASSENWÖRTER, SAMMELNAME

Nombres no contables, masivos, continuativos

(Recop.) Justo Fernández López

 

Vgl.:

Plural / Kollektivum / Singularetantum

continuo / no contable = Kontinuativum / Massen-Nomen / Sammelname / nicht zählbar

discontinuo / contable = zählbar

Massen-Nomen [engl. mass noun.- Auch: Kontinuativum, Kollektivum, Sammelname].

Nomen, das keine Numerus-Distinktion aufweist und nicht unmittelbar mit einem Zahlwort kombiniert werden kann (vgl. *drei Wäsche) im Unterschied zum Individualnomen, wie z. B. Kleid, vgl. drei Kleider. Bei Massen-Nomen kann man im einzelnen «Stoffnomina» wie Wasser und «Kollektivnomina» wie Vieh unterscheiden.“ [Bußmann, H., S. 473]

Massenwörter

«... words which do not call up the idea of some definite thing with a certain shape or precise limits. I call these ‘mass-words’» (Jespersen)

Wir betrachten zunächst diejenige Gruppe von Wörtern, die eine Masse bezeichnen, die in makroskopische, d.h. dem bloßen Auge sichtbare Teile zerfällt, z.B. Sand, Reis, Puder, Staub, Geld usw. Gegenüber den gewöhnlichen (Gruppen-) Kollektiva unterscheiden sie sich dadurch, dass nur die Masse, nicht aber die einzelnen Teile praktisch gebraucht werden können, weshalb die Sprachen für die Einzelteile meist kein Simplex mehr kennen, so dass wir zu Komposita wie Sandkorn, Pulverkorn, Aschenteilchen etc. greifen oder für den Einzelteil den gleichen Namen setzen müssen wie für die Masse (Korn).

Eine zweite Gruppe der Massenwörter tendiert semantisch schon durchaus gegen das Adjektiv hin; es sind diejenigen Wörter, welche für homogene Substanzen stehen: für feste (Eisen, Holz, Stein, Gold, Käse, Fett usw. d.h. Stoffnamen), für flüssige (Wasser, Milch, Wein, Öl etc.) oder gasförmige Körper (Luft, Gas, Dampf, Rauch, Nebel; hierzu gehören grundsätzlich auch die Namen für bewegte Luft: Wind, Sturm, Brise, Föhn etc.). (Leisi 1961: 32).” [Abraham, Werner, S. 470]

Contable

Se llama nombres contables a una subcategoría de nombres que designan entidades percibidas como susceptibles de entrar en la oposición uno/varios (singularidad/pluralidad). Los nombres no contables o masivos (término empleado por Damourette y Pichon) designan las entidades consideradas como no susceptibles de entrar en esta oposición uno/varios. Así, los morfemas mesa, televisión, hombre, perro, etc., son nombres contables, caracterizados – en español en particular – por el hecho de que pueden ir acompañados de adjetivos numerales: tienen el rasgo [+ contable]. Los morfemas valor, fealdad, mantequilla, trigo, etc., son nombres no contables; no pueden ir acompañados de numerales de numerales: tienen el rasgo [- contable]. Sin embargo, hay nombres que pueden ser contables en un sentido y no contables en otro; esmalte es contable en el sentido de «objeto esmaltado» y no lo es en el de «barniz vítreo»; ternera lo es en Ha nacido una ternera en la granja, pero no lo es en He comido ternera.”

[Dubois, J. et alii: Diccionario de lingüística. Madrid: Alianza, 41994, p. 145]

Contable

Dícese de los nombres que, al margen de la realidad a que aludan, son susceptibles de cuantificación gramatical; p. ej. flor, pieza (v. gr. dos flores, etc.). Por el contrario, los nombres no contables no presentan esta característica; p. ej. hambre, gente (v. gr. *dos hambres, etc.).”

[Diccionario de lingüística. Anaya, p. 65]