IDIOMA

(Recop.) Justo Fernández López

 

Vgl.: Idiom / Idiomatisch / Sprache / Standardsprache / Langue und Parole

 

Idiom

eine von einer Sprachgemeinschaft gesprochene Sprache (sp. idioma)

eine (idiomatische) Redewendung (sp. idiomatismo). Vg. sp. Modismo.

 

„Vielleicht könnte man auch mit dem Terminus Idiom ein kulturell bestimmtes System der Isoglossen als Instrument und Verkehrsmittel in der Kultur eines oder mehrerer Völker (französisches Idiom, italienisches Idiom usw.) von irgendeinem beliebigen System der Isoglossen (Sprache) unterscheiden. Jedoch wird dieser Unterschied gemeinhin nicht gemacht.“ 

[Coseriu, E.: Sprachtheorie und allgemeine Sprachwissenschaft, München: Fink, 1975, p. 92]

Idioma: Lenguaje propio de un grupo humano. Suele aplicarse esta denominación a los hablados por una nación, especialmente a los modernos, o al esperanto o cualquier otro pretendido "idioma universal".“

[Moliner, Ma, Diccionario de uso del español,  vol. 2, p. 84]

Idioma (el) (gr. idíoma ‘propiedad peculiar’). Término genérico, y hoy en día algo anticuado, que designa una lengua o la variedad de lengua: los idiomas indoeuropeos; en ing., en cambio, idiom se refiere a ‘frase idiomática’.“ [Cardona, G. R., p. 144]

Idioma: Término que alterna con el de lengua, referido a las lenguas nacionales modernas: idioma portugués, inglés, polaco, etc. Basta con que una lengua esté fuertemente diferenciada (por el número de hablantes, por la extensión de su dominio, por su cultivo literario, etc.) para que podamos designarla como idioma: idioma catalán, gallego, provenzal, etc.“  

[Lázaro Carreter, F.: Diccionario de términos filológicos, p. 228]

Idioma (gr. idiôma < idios, peculiar)

Lengua específica de una comunidad determinada que se caracteriza por estar fuertemente diferenciada de las demás; p. ej. el español, el vasco.”

[Diccionario de lingüística, Anaya, p. 151]

idioma   (l.-gr. idioma ; < idios, peculiar)

m. Lengua de una nación o de un país, o común a varios.

Modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones: ~ de la corte. 

[Diccionario General de la Lengua Española Vox]

Idioma (Del lat. idiōma, y este del gr. δωμα > propiedad privada)

1.         Lengua de un pueblo o nación, o común a varios.

2.  Modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones. En idioma de la corte; en idioma de palacio.

[Diccionario de la Lengua Española. Real Academia Española. Madrid: Espasa Calpe, 1992]

Idioma (Del gr. «idioma», «Entender; Escribir; Hablar; Leer; Traducir; Chapurrear; Dominar».)

Lenguaje propio de un grupo humano. Suele aplicarse esta denominación a los hablados por una nación, especialmente a los modernos, o al esperanto o cualquier otro pretendido «idioma universal».”

[María Moliner, DUE]

«Idioma, 1605. Tomado del latín tardío idioma, -atis, ‘idiotismo’, y éste del griego idioma ‘carácter propio de alguien’, ‘particularidad de estilo’, derivado de idios ‘propio’, ‘peculiar’; de ‘locución de sentido peculiar’ se pasó a ‘lenguaje propio de una nación’, sentido que ya tiene en el Quijote.

Derivados: Idiomático. Idiota, 1220-50, tomado del griego idiótes ‘hombre privado o particular’, ‘profano, que no es técnico en una profesión’, ‘ignorante’, acepción ésta que se conserva todavía en el Siglo de Oro; la moderna, 1869. Idiotismo, 1580, lat. idiotismus ‘locución propia de una lengua’, gr. idiotismós ‘habla del vulgo’.»

[Corominas, Joan: Breve diccionario etimológico de la lengua española. Madrid: Gredos, 31987, pp. 330-331]

«Lengua, Idioma y dialecto:

Debemos entender por lengua el sistema lingüístico organizado en estructura funcional propia y peculiar, sistema que sirve de instrumento de expresión y de comunicación directa entre los individuos de una comunidad lingüística.

Precisando el concepto, conviene observar que puede no darse exacta coincidencia entre comunidad lingüística y comunidad político-social y que el dominio geográfico de una lengua no coincida con la extensión territorial dominada por un poder político o nación. De hecho, esa falta de acomodación es lo más común. Por ello, de las necesidades político-administrativas brota el concepto de idioma o lengua oficial de una nación o país. En España tenemos un idioma, la lengua española, en realidad lengua castellana, que, por razones históricas, políticas y culturales, pasó a ser lengua oficial del país. Pero en Bélgica, por ejemplo, tienen dos: el francés valón y el flamenco; y en Suiza, cuatro: el francés, el alemán, el italiano y el romance o retorromano.

Por lo dicho, se deduce fácilmente que, en buena precisión, la lengua española es solamente la lengua de España o idioma español, mientras que todos los hispanohablantes se comunican en lengua castellana.

Si el concepto de idioma proviene de causas ambientales, culturales, políticas e históricas, el concepto de dialecto presenta consideraciones lingüísticas y culturales.

Debe entenderse por dialecto cada una de las variantes regionales de una lengua. En consecuencia, todos los dialectos de una lengua ofrecerán en sincronía un único sistema lingüístico en su estructura pero manifestarán específicas preferencias en el funcionamiento de ese sistema común. Esas preferencias se situarán en los distintos niveles, léxico, morfosintáctico y fonológico, o únicamente en alguno de ellos.

El problema de cuándo un dialecto, en razón de la evolución diacrónica, deja de serlo y pasa a ser otra lengua diferenciada, momento difícil de precisar lingüísticamente, queda quizá resuelto con los criterios, que apunta M. Alvar, de igualación, uniformación o nivelación en unos precisos límites geográficos y en la conciencia lingüístico-social de todos los hablantes de la respectiva comunidad lingüística.»

[Lamiquiz, Vidal: Lingüística española. Sevilla: Publicaciones de la Universidad de Sevilla, 1975, p. 433-434]

«Idioma, idiomático, idiomaticidad

El término ‘idioma’ equivale a lengua y, en ocasiones, a lenguaje. Se emplea con mayor frecuencia al hablar de las lenguas extranjeras, como en el enunciado “Saber idiomas es muy importante”. El adjetivo idiomático se utiliza para expresar que el significado de una unidad léxica compleja no es transparente, esto es, no es deducible del significado de los elementos que lo componen. A las unidades léxicas idiomáticas se las llama modismos y también frases idiomáticas; a veces, también reciben el nombre de clichés. La idiomaticidad es, aparte de la característica propia de los modismos, el estudio y análisis de lo ‘idiomático’.

El significado de los ‘modismos’ es similar al de un lexema, al que pueden sustituir en la oración (“Pasó a mejor vida” o “Estiró la pata” pueden ser sustituidos por “Se murió”). Otras características de los ‘modismos” son (Rodríguez González, 1993):

(a) el carácter estereotipado y rígido de su construcción; no se puede decir, por ejemplo, “*Estiró una pata”; este carácter estable de sus componentes facilita su memorización.

(b) no admiten la sustitución de sus componentes léxicos por sinónimos de ningún tipo (“*Pasó a superior vida”);

(c) no permiten la generación de otras unidades basadas en la analogía, ni en la pasivización o en la nominalización (*La pata fue estirada por él”, *El paso a mejor vida).»

[Alcaraz Varó, Enrique / Martínez Linares, María Antonia: Diccionario de lingüística moderna. Barcelona: Editorial Ariel, 1997, p. 293]

«Lenguaje: debemos entender con esta palabra, entre otras acepciones: “la facultad del hombre para comunicarse mediante sonidos orales articulados o escritos“; no debe usarse por lengua (sistema de signos orales o escritos y reglas de combinación y oposición entre ellos). Así, podremos hablar de “la lengua de un país“ y no “del lenguaje de un país“; o bien de “las lenguas que se hablan en España“. Así pues, lenguaje es una facultad; lengua, un sistema.»

[Gómez Torrego, Leonardo: El léxico en el español actual: Uso y norma. Madrid: Arco/Libros, 1995, p. 111]

Terminología lingüística

 

 

Francés

Español

Alemán

Hablar (uso de la lengua)

parole

el habla

Sprachgebrauch

Funcionalidad de la lengua

langue

la lengua

Sprachsystem

Facultad de hablar

langage

el lenguaje

Sprachvermögen

 

lenguaje

Doña Rosita la soltera o el lenguaje de las flores (García Lorca)

«Lenguaje: 1. Facultad de expresarse mediante la articulación de sonidos, propia del hombre: El lenguaje humano. 2. Forma de expresión de algunos animales: El lenguaje de las abejas. 3. Cada una de las variedades o modalidades que puede presentar una lengua, particularmente por relación a la cultura de los hablantes, a la situación que se emplea, etc.: El lenguaje culto. El lenguaje coloquial. 4. Manera particular de expresarse: El lenguaje de las manos

[Aquilino Sánchez (dir.): Diccionario de uso. Gran diccionario de la lengua española. Madrid: SGEL, 1985]

lenguaje (Del prov. lenguatge)

1. m. Conjunto de sonidos articulados con que el hombre manifiesta lo que piensa o siente.

2. m. lengua (sistema de comunicación verbal).

3. m. Manera de expresarse. Lenguaje culto, grosero, sencillo, técnico, forense, vulgar.

4. m. Estilo y modo de hablar y escribir de cada persona en particular.

5. m. Uso del habla o facultad de hablar.

6. m. Conjunto de señales que dan a entender algo. El lenguaje de los ojos, el de las flores.

7. m. Inform. Conjunto de signos y reglas que permite la comunicación con un ordenador. [DRAE]

lengua

el latín es una lengua muerta

«Lengua: Para aludir a la capacidad de hablar del hombre en general se emplea el vocablo lenguaje. Para las modalidades particulares que puede adoptar una lengua, especialmente las estilísticas o técnicas, se emplea también lenguaje (lenguaje científico/periodístico, etc.), aunque también se usa la voz lengua. Idioma alterna con lengua cuando se alude a las lenguas nacionales modernas.»

[Aquilino Sánchez (dir.): Diccionario de uso. Gran diccionario de la lengua española. Madrid: SGEL, 1985]

lengua (Del lat. lingua)

1. f. Órgano muscular situado en la cavidad de la boca de los vertebrados y que sirve para gustación, para deglutir y para modular los sonidos que les son propios.

2. f. Sistema de comunicación verbal y casi siempre escrito, propio de una comunidad humana.

3. f. Sistema lingüístico cuyos hablantes reconocen modelos de buena expresión. La lengua de Cervantes es oficial en 21 naciones.

4. f. Sistema lingüístico considerado en su estructura.

5. f. Vocabulario y gramática propios y característicos de una época, de un escritor o de un grupo social. La lengua de Góngora. La lengua gauchesca. [DRAE]

idioma

hablar varios idiomas

Academia de idiomas

«Idioma: Lengua empleada en una comunidad, particularmente cuando constituye un estado o nación: Habla cuatro idiomas

[Aquilino Sánchez (dir.): Diccionario de uso. Gran diccionario de la lengua española. Madrid: SGEL, 1985]

idioma (Del lat. idiōma, y este del gr. δωμα, propiedad privada).

1. m. Lengua de un pueblo o nación, o común a varios.

2. m. Modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones. En idioma de la corte. En idioma de palacio.

V. laboratorio de idiomas [DRAE]

habla

el habla de Madrid

«Habla: 1. Facultad de hablar: Adquirir, perder, recobrar el habla. 2. Manera de hablar, peculiar de un individuo, región o grupo social: Habla muy bien el español, pero no entiende bien el habla de algunos pueblos de esta zona

[Aquilino Sánchez (dir.): Diccionario de uso. Gran diccionario de la lengua española. Madrid: SGEL, 1985]

habla (Del lat. fabŭla)

1. f. Facultad de hablar. Perder el habla.

2. f. Acción de hablar.

3. f. Manera especial de hablar. El habla de un niño.

4. f. Ling. Realización lingüística, por oposición a la lengua como sistema.

5. f. Ling. Acto individual del ejercicio del lenguaje, producido al elegir determinados signos, entre los que ofrece la lengua, mediante su realización oral o escrita.

6. f. Ling. Sistema lingüístico de una comarca, localidad o colectividad, con rasgos propios dentro de otro sistema más extenso. [DRAE]

«lengua | idioma | lenguaje | dialecto | habla

La lengua o lenguaje es el sistema lingüístico de una comunidad, formado por sonidos articulados; el habla es la facultad de articular palabras, también esta acepción la adopta el término lengua; el idioma es la lengua, perfectamente desarrollada, de un país o comunidad; el dialecto es la forma particular en que una lengua es hablada en un determinado lugar o medio social.»

[Albaigès, Josep M.: Diccionario de palabras afines – con explicación de su significado preciso. Madrid: Espasa-Calpe, 2001, p. 464]

Idioma

«Idioma, 1605. Tomado del latín tardío idioma, y éste del griego idioma ‘carácter propio de alguien’, ‘particularidad de estilo’, derivado de idios ‘propio’, ‘peculiar’; de ‘locución de sentido peculiar’ se pasó a ‘lenguaje propio de una nación’, sentido que ya tiene en el Quijote.

Derivados:

Idiomatismo. Idiota, 1220-50, tomado del griego idiotez ‘hombre privado o particular’, ‘profano, que no es técnico en una profesión’, ‘ignorante’, acepción ésta que se conserva todavía en el Siglo de Oro; la moderna, 1869. Idiotismo, 1580, lat. idiotismus ‘locución propia de una lengua’, del griego idiotismos ‘habla del vulgo’.»

[Corominas, Joan: Breve diccionario etimológico de la lengua española. Madrid: Gredos, 31987, 330]

Idiota

Del latín idiota, idiotes y éste del griego idiotes ‘persona privada’, ‘persona sencilla, vulgar, corriente’, ‘profano’, ‘que no es técnico en una profesión’, ‘ignorante’, ‘chapucero’, ‘inculto’, ‘iletrado’. La palabra griega es un derivado del adjetivo griego ídios ‘propio’, ‘peculiar’, ‘típico de’, ‘específico’, ‘privado’, del que se deriva también idioma ‘forma característica y peculiar de hablar de una comunidad o de un grupo’.

 

 

 

 

 

 

 

 

lengua

acusativa

Sistema de signos orales que utiliza una comunidad para expresarse.

«Debemos entender por lengua el sistema lingüístico organizado en estructura funcional propia y peculiar, sistema que sirve de instrumento de expresión y de comunicación directa entre los individuos de una comunidad lingüística.

Precisando el concepto, conviene observar que puede no darse exacta coincidencia entre comunidad lingüística y comunidad político-social y que el dominio geográfico de una lengua no coincida con la extensión territorial dominada por un poder político o nación. De hecho, esa falta de acomodación es lo más común. Por ello, de las necesidades político-administrativas brota el concepto de idioma o lengua oficial de una nación o país. En España tenemos un idioma, la lengua española, en realidad lengua castellana, que, por razones históricas, políticas y culturales, pasó a ser lengua oficial del país. Pero en Bélgica, por ejemplo, tienen dos: el francés valón y el flamenco; y en Suiza, cuatro: el francés, el alemán, el italiano y el romance o retorromano.» (Lamiquiz,  1975, p. 433-434)

Lengua, según Saussure, es el conjunto de signos a disposición de la colectividad.

La lengua es una estructura o sistema.

El individuo elige en la lengua los medios de expresión que necesita para comunicarse, les confiere naturaleza material, produciéndose así el habla.

ergativa

aglutinante

analítica

coloquial

común

estándar

de partida

fuente

de llegada

flexiva

fonológica

madre / materna

objeto

segunda

viva

muerta

 

 

lenguaje

 

natural

Lenguaje es la facultad que el hombre posee de poder comunicar sus pensamientos.

Cualquier sistema de signos que sirve al hombre para el ejercicio de dicha facultad o para la comunicación en general: el lenguaje de las abejas, el lenguaje corporal, el lenguaje de las flores (ver obra de García Lorca: Doña Rosita la soltera o el lenguaje de las flores). No sería, pues, correcto hablar de lenguaje español, lenguaje francés, etc. La facultad humana de comunicarse es independiente de una lengua u otra.

artificial

figurado

formal

corporal

no verbal

 

metalenguaje

El término metalenguaje sería un lenguaje de servicio, usado para hablar del lenguaje. Si se quiere aplicar la misma distinción que existe entre lenguaje y lengua, se puede diferenciar el metalenguaje de la metalengua, pero, de hecho, los dos términos acaban por ser usados indistintamente.

 

 

 

 idioma

Lenguaje propio de un grupo humano. Suele aplicarse esta denominación a los hablados por una nación, especialmente a los modernos, o al esperanto o cualquier otro pretendido «idioma universal».

El término idioma alterna con el de lengua, referido a las lenguas vivas, es decir, a las lenguas nacionales modernas.

«El término ‘idioma’ equivale a lengua y, en ocasiones, a lenguaje. Se emplea con mayor frecuencia al hablar de las lenguas extranjeras, como en el enunciado “Saber idiomas es muy importante”.» (Alcaraz Varó / Martínez Linares, 1997:293)

Hay que observar que un idioma es siempre una lengua, pero una lengua no siempre es un idioma. Por ejemplo: la lengua latina es una lengua muerta que no se habla por ninguna comunidad nacional, por lo que no es un idioma.

 

 

 

habla

Se opone, según Saussure, a lengua como sistema de signos. El individuo elige en la lengua los medios de expresión que necesita para comunicarse, les confiere naturaleza material, produciéndose así el habla.

El habla es la utilización que cada uno de los hablantes hace de su lengua. Se trata, por tanto, de un acto concreto e individual. Las lenguas, por el contrario (y los dialectos), son fenómenos sociales y generales, colectivos, propios de los grupos que los utilizan.

Cuando hay ciertas características comunes en un lugar concreto (pueblo, valle...), sin llegar a la categoría de dialecto, se las considera hablas locales.

 

dialecto

Los dialectos son las variantes o modalidades regionales de una lengua. Tales variantes no afectan a la unidad del sistema. El andaluz o el canario son dialectos del castellano. El mismo castellano, catalán, francés, italiano, gallego, portugués, etc., son, a su vez, dialectos del latín.

sociolecto

El concepto de dialecto se diferencia del de sociolecto en que el sociolecto es una variante de la lengua hablada por un determinado estrato social. Se distingue del concepto de lengua estándar, jerga y argot. El sociolecto es la lengua empleada entre las personas que comparten una misma profesión, que confiere al hablante el estatus de pertenencia al grupo.

 

jerga / argot

«Conviene entender por “jerga” “cualquier variedad de lengua propia de una profesión, oficio o deporte”. Y debe usarse argot para aquella variedad de lengua cuyos usuarios intentan que los de fuera de su grupo no les entiendan. V. gr.: el lenguaje de germanía o de la droga. El diccionario académico, sin embargo, o hace esta distinción.» (Gómez Torrego, 1995: 109)

 

idiolecto

Conjunto de hábitos lingüísticos de una persona con relación a la lengua estándar, es decir, el habla o forma característica de hablar de un individuo. Entre los rasgos fonológicos destacan los que constituyen la dinámica de la voz.

[Justo Fernández López]