DIE SPANISCHEN PRÄPOSITIONEN

Las preposiciones españolas

© Justo Fernández López


 

 Die spanischen Präpositionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Örtlich: Richtung

nach

Ahora me voy a casa

Jetzt gehe ich nach Hause

Zeitlich: Zeitpunkt

um

A las tres nos vemos en ...

Um drei  Uhr sehen wir uns  in ...

Entfernung / Nähe

liegt ...

Está a 50 km de Madrid

Es liegt 50 km von Madrid entfernt

Lage  (nicht Standort)

am /an d.

A la mesa / A la ventana

am Tisch / am Fenster

Art und Weise

zu /

mit /

nach

A pie / A la española

zu Fuß / nach spanischer Art

Escribir a máquina

Mit der Maschine schreiben

Distributive  Bedeutung

pro / am

dos veces al día

2x pro Tag

Indirektes Objekt

Dativ

Dígaselo a mi mujer

Sagen Sie es meiner Frau

Direktes Objekt

Akkusativ der Person

Llame a mi mujer

Rufen Sie meine Frau an

+ Infinitiv: Zweck

zu + Infinitiv

Voy a salir a comprar

Ich gehe einkaufen

al + Inf. verkürzt 

      Temporalsätze

beim /

als ...

Ayer al salir a la calle ...

Als ich gestern auf die Straße ging

 

A dient zur Angabe des direkten  persönlichen Objekt – einschließlich der Indefinita oder der Bezeichnungen von Tieren mit persönlichem Verhältnis (emotional) bzw. Kollektivbegriffen: Aquí no conozco a nadie.

Ausnahmen: Akkusativ der Person ohne a  

  1. Bei Zahlwort oder vor Indefinitadjektiv: Encontré (a) cinco personas. Encontré (a) mucha gente.

  2. Vor unbestimmten Personen, besonders nach  buscar, necesitar, querer, preferir: Necesitamos una secretaria que sepa inglés. Queremos mejor un niño. Prefiero una española.

  3. Nach tener: Tienes una novia muy guapa. Yo tengo muchos amigos.

Außer

  1. Nach tener + Ortsangabe: Tengo a un amigo en España = Mein Freund ist jetzt in Spanien.

  2. Aber: Tengo un amigo en España = Ich habe einen (spanischen) Freund in Spanien.

  3. Nach tener + Akkusativ der Person + como + Substantiv: Tiene a su hija como secretaria. Seine Tochter ist seine Sekretärin.

  4. Tener a alguien por algo > ‘jemanden für etwas halten’: Lo tiene por muy inteligente.

 

 

ANTE

ante + Person

vor

Ante el juez 

Vor dem Richter

Vorzug

vor

Ante todo    

Vor allem

antes de

Zeitlich

vor

Antes de la comida

Vor dem Essen

delante de

Örtlich

vor

Delante de la universidad

Vor der Universität

 

BAJO

Lage, Rang,

Abhängigkeit

unter

Está bajo los efectos de ...

Er ist unter der Wirkung von ...

debajo de

Lage

unter

Está debajo del árbol

Er ist unter dem Baum

 

 

 

 

CON

Mittel(s)

mit

Con paciencia  

Mit Geduld

Verhalten zu jemandem

zu / mit

Es amable con todos

Er ist sehr nett zu allen

+ Infinitiv verkürzt

   Konzessivsätze /

   Konditionalsätze

auch wenn /

wenn

Con disculparse no basta

Sich entschuldigen allein genügt nicht

Con tener dinero no basta

Geld allein macht auch nicht glücklich

 

 

CONTRA

Örtlich: Anlehnung

an

Apoyarse contra la pared

Sich an die Wand anlehnen

Gegensatz /

Widerstand

gegen

wider

Contra mi voluntad

Gegen meinen Willen

 

 

 

 

 

 

DE

Herkunft

aus

Soy de Madrid 

Ich bin aus Madrid

Stoff / Material

aus

El reloj es de oro 

Die Uhr ist aus Gold

Besitz: ser de ...

gehören

Este coche es de Juan

Dieses Auto gehört Hans

ir  de + Substantiv

auf

Ir de vacaciones 

Auf Urlaub fahren

estar de + Substantiv

arbeiten

als

Está de camarero en ...

Er arbeitet als Kellner in ...

+ Infinitiv verkürzt

   Konditionalsätze

wenn /

falls

De haberlo sabido antes

Hätte ich es nur früher erfahren

de ... en ...

Zeitraum

...in...

De hoy en quince días.

Heute in 14 Tagen

de ... a ...

Räumlich

Zeitraum

von ... bis ...

De(sde) Madrid (hast)a Sevilla.

De(sde) 1936 (hast)a 1939.

 

DENTRO DE

 

Zeitraum

erst in ...

No nos veremos hasta dentro de 15 días

Wir sehen uns in zwei Wochen

dentro de + best. Artikel

innerhalb ...

 

Dentro de los primeros 10 días del mes

Innerhalb der ersten 10 Tagen

dentro de + unbest. Artikel

in d- ...

Dentro de una semana

In einer Woche

 

 

 

 

 

 

DESDE

 

Räumlich: de ...a /

desde ... hasta

von...bis

Desde Madrid hasta Sevilla

Von Madrid bis Sevilla

Zeitraum: de ...a /

desde ... hasta

von...bis

Desde 1936 hasta 1939 /

De 1936 a 1939

Zeitraum:

desde hace ... /

hace ... que ... /

llevar + gerundio

seit +

Zeitraum

Desde hace tres semanas

Seit drei Wochen

Hace un año que vivo aquí /

Llevo viviendo aquí un año

Ich wohne hier seit einem Jahr

Zeitpunkt

seit +

Zeitpunkt

Gobiernan desde 1982

Sie regieren seit 1982

Schaupunkt

von ... aus

Desde la ventana

Vom Fenster aus

de ... en ...

Zeitraum

... in ...

De hoy en quince días

Heute in vierzehn Tagen

 

DESDE HACE ...

HACE ... QUE ...

LLEVA + gerundio

 

Zeitraum

 

seit + Zeitraum

Desde hace diez años vive en Viena.

Hace diez años que vive en Viena.

Lleva viviendo en Viena diez años.

Er lebt in Wien seit zehn Jahren.

 

 

DESPUÉS DE ...

Zeitliche Angabe 

 

nach

Después de la comida.

Nach dem Essen.

después de + Infinitiv

nachdem

Después de comer.

Nachdem er gegessen hat.

 

DETRÁS DE ...

 räumlich

hinter / nach

Detrás de usted voy yo.

Ich komme nach Ihnen.

 

 

 

DURANTE

 

 

Zeitraum:

im Laufe der /

im Laufe des

 

während /

... lang

Durante la semana /

Durante 10 años

Im laufe der Woche

10 Jahre lang

+ Subst. verkürzt

   Temporalsätze

 

wie ...

Durante mi estancia en ... /

Cuando yo estaba en ...

Wie ich in ... war 

Beachte

 mientras + Verb

während

[Konjunktion]

Mientras telefoneaba con él

Während sie mit ihm telefonierte

 

 

 

 

EN

Standort

in/ an /zu

Está en casa  

Er ist zu Hause

Zeitraum

in

En dos horas 

In drei Stunden

Art und Weise

auf

En español    

Auf spanisch

Transportmittel

mit

Viajar en tren / coche / avión

+ Gerundio verkürzt       

   Temporalsätze

als ...

sobald ...

En terminando, te llamo

Ich rufe dich an, sobald ich fertig bin

 

Beachte

dentro de + Zeitraum

(erst) in + Zeitraum

Dentro de quince días 

In vierzehn Tagen

en / durante  + Zeitraum

im Laufe/

innerhalb

En / durante esta semana

In dieser Woche /

Innerhalb dieser Woche

 

 

 

ENTRE

Räumlich

zwischen

Entre Córdoba y Sevilla

Zeitraum

zwischen

Entre hoy y mañana

Zwischen heute und morgen

Gemeinsam

zusammen

 

Lo hacemos entre tú y yo

Das machen wir beide zusammen

quedar entre +

Personalpronomen

unter

Que quede entre nosotros

Das soll unter uns bleiben

 

 

HACIA

Zielangabe /

Richtung

nach

Íbamos hacia Madrid

Wir fuhren Richtung Madrid

Ungefähre Zeitangabe

gegen

Hacia las tres de la tarde

Gegen drei Uhr nachmittags

 

 

HASTA

örtlich / zeitlich

bis

hasta aquí / hasta mañana

 erst

no ... hasta

No viene hasta mañana

Er kommt erst morgen.

 

 

 

 

 

 

 

PARA

 

Zweck / Ziel 

 

für / zum

La noche es para dormir

Die Nacht ist zum Schlafen da

Bestimmung

für

Estas flores son para ti

Zielrichtung

nach

Este tren va para Madrid

Dieser Zug fährt nach Madrid

Zeitpunkt

für / bis

La comida estará para las 3

Das Essen ist bis 3 Uhr fertig

Ansicht /

Standpunkt

für  /

nach

Eso para mí es importante

Das ist für mich  wichtig

Ungefähre Zeitangabe

irgendwann in

 Allá para diciembre.

Irgendwann im Dezember.

Vergleich

für

Para su edad está muy joven.

Für sein Alter sieht er jung aus.

+ Infinitiv verkürzt

   Finalsätze

um ... zu

Para ganar hay que trabajar

Um Geld zu verdienen, muss man arbeiten

Beachte

A für B = A para B [A muss B bekommen]: Esta carta es para ti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POR

Weg / Richtung

durch

Vaya por aquí

Gehen Sie hier durch

Räumlich

herum /in

Había botellas por el suelo

Ungefähre Angabe

eines Ortes

hier ... /

hier entlang

Gib es hier ein Hotel?

¿Hay por aquí un hotel?

Unbestimmte

Zeitangabe

 

-s /

Adverb

por la mañana   

morgens

por ahora 

einsweilen / vorläufig

Zeitdauer

für

Fue elegido por 5 años más

Er wurde für weitere 5 Jahre gewählt

Vermittlung

aus / durch

Lo sé por la prensa / Radio

Preis:

Erwerb / Tausch

für

comprar por $

pagar por $

cambiar por ...

Art und Weise

in / Adverb

por escrito     

schriftlich

Ursache / Grund

Beweggrund

wegen

für

¿Por qué?      

Warum?

Morir por la patria 

Für das Vaterland sterben

Urheber beim Passiv

von

La torre fue construida por...

+ Infinitiv verkürzt

   Kausalsätze

weil ... /

um ... zu

No llamé por no molestarte

 ..., weil ich dich nicht stören wollte

 

Beachte

A für B = A por B [B bekommt nicht A, sondern C bekommt a]:

Te [C] doy 100 euros [A] por el cuadro [B].

Ich gebe dir 100 Euro für das Bild.

 

 

 

SEGÚN

 

Mangel

ohne /

kein ... haben

Ahora estoy sin dinero.

Ich habe jetzt kein Geld.

estar sin + infinitivo

noch nicht ...

Estoy sin comer.

Ich habe noch nicht gegessen.

sin + Infinitiv

Modalsatz

Sin decir nada.

Ohne etwas zu sagen.

 

 

 

SIN

Informationsquelle

laut

Según la prensa de hoy

Meinung

nach/laut

Según Felipe González

Restriktion

je nach

Según el tiempo que haga

Je nachdem, wie das Wetter ist

sin más

ohne weiteres /

aus heiterem Himmel

Así sin más.

Wie ein Blitz aus heiterem Himmel.

 

 

 

 

 

 

SOBRE

Angabe des Platzes

liegen   auf

El libro está sobre la mesa

Das Buch liegt auf dem Tisch

Lage an einem Fluss

am

Zaragoza está sobre el Ebro

Zaragoza liegt am Ebro

 

Ungefähre Zeit- oder

Mengenangabe

 

um /

gegen /

etwa

Tiene sobre 50 años

Er ist um die fünfzig

Llegaré sobre las diez

Ich komme gegen zehn Uhr

Gana sobre 20 mil chelines

Er verdient etwa 20.000 Schilling

Rang

vor

Sobre todo

Vor allem / besonders

Angabe eines Themas

über

Hablará sobre la inflación

Ungefähre Mengenangabe

etwa /

um die ...

Cuesta sobre 10.000 euros.

Es kostet um die 10.000 Euro.

 

 

 

 

 

TRAS

 

Ablauf / Abfolge

nach

Tras el verano viene el otoño y

tras el otoño el invierno.

Reihe

hinter

Uno tras otro 

hintereinander

Versteck hinter

etwas liegen / sein

hinter

Tras el muro hay un chalet

Hinter der Mauer ist eine Villa

mit Verben der

Bewegung

hinter her

sein

La policía anda tras él

Die Polizei ist hinter ihm her

Zeitliche Angabe

nach

Después de las diez

Nach  zehn Uhr

 

después de

+ Substantiv

nach

Después del examen.

Nach der Prüfung.

+ Infinitiv verkürzt

   Temporalsätze

nachdem

Después de comer

Nachdem er gegessen hat

 detrás de

Räumliche Angabe

hinter /

nach

Detrás de usted voy yo

Ich komme nach Ihnen