DAS PERIPHRASTISCHE PASSIV MIT ESTAR

'Zustandspassiv'

La pasiva perifrástica con estar

Pasiva de 'resultado' o 'resultativa'

© Justo Fernández López


 

Restricciones de orden aspectual

 

Mientras las pasivas con ser + participio expresan una acción que recae sobre el sujeto paciente, las construcciones con estar + participio expresan el resultado de la acción.

Las casas fueron construidas.

Las casas están construidas.

«Los gramáticos no se han puesto de acuerdo sobre el estatus de estas construcciones como oraciones pasivas. [...] Para el Esbozo de la RAE (1973: § 3.12.8), por el contrario, las perífrasis verbales con <estar + participio> forman construcciones de significado pasivo, al igual que las perífrasis verbales con ser. [...]

Hay coincidencia en señalar el aspecto perfectivo de las oraciones <estar + participio>, a las que algunas gramáticas se refieren como pasiva de ‘resultado’ o ‘resultativa’.

Con verbos perfectivos, la construcción con estar expresa el estado resultante de la acción del verbo, mientras que la construcción con ser expresa tanto la acción como el resultado.

La ciudad está destruida.

La ciudad fue destruida.

Por ello, la construcción con estar resiste la expresión del agente en un sintagma introducido por por. [...]

Entre los verbos inacusativos, permiten algunos de ellos perífrasis con estar

está crecido, está florecido, está envejecido, etc.

que expresan el estado resultante, a pesar de ser verbos intransitivos. Estos verbos no pueden aparecer en pasivas con ser

*fue crecido, *fue florecido, *fue envejecido

Las oraciones del tipo <ser + participio> expresan tanto la acción como el estado resultante, se construyen con verbos transitivos y, por lo tanto, son incompatibles con estos verbos que expresan sólo el estado resultante y por lo tanto aparecen en perífrasis del tipo <estar + participio>.

No es posible esta construcción con verbos imperfectivos del tipo amar, conocer, admirar, odiar, temer, etc., con sujeto de persona con función semántica de experimentante

*está amado, *está conocido

lo que se sigue del hecho de que estos verbos no expresan el estado resultante de una acción, sino un estado permanente.

Hay, sin embargo, una clase de verbos imperfectivos que aparecen frecuentemente en las perífrasis <estar + participio>. Se trata de verbos del tipo rodear, cubrir, cercar, etc. que describen una relación entre dos entidades contiguas en el espacio

Las montañas rodean la ciudad.

La nieve cubre las cumbres.

Una valla cerca la finca.

En la perífrasis con estar, el elemento locativo es el sujeto sintáctico y el otro argumento verbal se expresa por medio de un sintagma preposicional introducido por de o por.

La ciudad está rodeada de montañas.

Las cumbres están cubiertas de nieve.

La finca está cercada por una valla.

Estos verbos están relacionados con verbos como inundar, abarrotar, plagar, etc., en oraciones como

La gente abarrota las playas

que indican el estado resultante de un lugar (las playas) como consecuencia de la presencia de un sujeto la gente en ese lugar. En la perífrasis con estar el elemento locativo es el sujeto sintáctico y el otro argumento verbal se expresa por medio de un sintagma preposicional

La playa está abarrotada de gentel

La pasiva con estar no admite los tiempos perfectivos. No se puede decir:

*Las casas han estado construidas. Sino

Las casas han sido construidas.

En pasado simple [pretérito indefinido] se ha neutralizado en cierta medida la diferencia entre ser y estar de manera que para algunos hablantes son equivalentes

Las casas fueron construidas.

Las casas estuvieron construidas.»

[Mendikoetxea 1999: § 25.4.2.1]

 

Bibliografía

 

Fernández-Ordóñez, Inés: “Leísmo, laísmo, loísmo”, en: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. I, pp. 1319-1390: § 21.1-6.

Fernández Soriano, Olga: “El pronombre personal. Formas y distribución. Pronombres átonos y tónicos”, en: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. I, § 19.5.7.3.

García Yebra, V.: Teoría y práctica de la traducción. Madrid: Gredos, 1984, vol. 1, pp. 210-230.

Garrido Medina, Joaquín: “Sobre la pasiva en español”. En: ídem: Elementos de análisis lingüístico. Madrid: Fundamentos, 1991, pp. 49-82.

Hamplová, S.: Algunos problemas de la voz perifrástica pasiva y las perífrasis factitivas en español. Praga, 1970.

Hidalgo, R. 1994: “The pragmatics of de-transitive voice in Spanish: From passive to inverse?”, T. Givón (ed.) Voice and Inversion, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins [Typological Studies in Language-28].

Hohn-Berghorn, Maria: Periphrastische Passivkonstruktionen im geschriebenen Spanisch der Gegenwart. Versuch einer systanktisch-semantischen Analyse. Würzburg, 1983. (Diss.)

Iglesias Bango, M.: La voz en la gramática española. León: Universidad de León, 1991.

Kock, José de; Gómez Molina, Carmen: „Frecuencia de la pasiva en español y otras lenguas“. In: Revista Española de Lingüística, Madrid, Spanien (REspL). 1985 Jan.-June, 15:1, 117-131.

Kock, Josse de; Gómez Molina, Carmen: Gramática española: Enseñanza e investigación, II: Gramática: Las formas pronominales del verbo y la pasiva. Salamanca: Universidad, 1990.

López Machado, C. & Falk J. 1999: “La pasiva analítica y la pasiva refleja: dos formas, dos contenidos“ XIV Skandinaviske Romanistkongress, Estocolmo Maldonado Soto, R. 1992: Middle Voice: the Case of Spanish SE, México: UMI Dissertation Services.

Lorenzo, E.: Anglicismos hispánicos. Madrid: Gredos, 1996, S. 622-630.

Maier, Irmgard: Passivparadigma im Spanischen und im Deutschen. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 1995.

Mendikoetxea, Amaya: “Construcciones con se: medias, pasivas e impersonales”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 2, § 26.1.6, p. 1631 ss.

Mendikoetxea, Amaya: “Construcciones inacusativas y pasivas”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 2, § 25.1-5.

Miguel, Elena de: “El aspecto léxico”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 2, § 46.4.2.3-4, p. 3052 ss.

Monge, Felix 1955: “Las frases pronominales de sentido impersonal en español” en Archivo de Filología Aragonesa VII. Zaragoza.

Peregrín Otero, Carlos: “Pronombres reflexivos y recíprocos”. En: Bosque, Ignacio / Demonte, Violeta (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Real Academia Española / Espasa Calpe. 1999, vol. 1, p. 1429 ss.

RAE: Esbozo de una nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 1973, § 3.5.6b-6e, p. 382-383.

Schmidt-Riese, F.: „Spanisch se jenseits von Aktanz und Diathese“. In: Geisler, H./Jacob, D. (Hrg.): Transitivität und Diathese in romanischen Sprachen. Tübingen: Niemeyer, 1998a, S. 43-60.

Schmidt-Riese, F.: Reflexive Oberflächen im Spanischen. Se in standardfernen Texten des 16. Jahrhundert. Tübingen: Gunter Narr, 1998b.

Seco, Manuel: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 1998, p. 410-411.

Stockwell, Robet P.: The grammatical structures of English and Spanish. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1965.

Torrens, Ma Jesús: „Actividades para la enseñanza de la gramática en niveles superiores. Pasiva con ser + participio / pasiva refleja e impersonal“. En: Cuadernos Cervantes 18/año IV/1998, p. 48-50.

Wallace, Stephen 1982: “Figure and ground: The interrelationships of linguistic categories”, P. Hopper (ed.) Tense-Aspect: Between semantics and pragmatic. Amsterdam: John Benjamins.