LISTA DE VERBOS PRONOMINALES

Español - Alemán

© Justo Fernández López


 A - C


 

abalanzarse a

sich auf etwas werfen

abalanzarse sobre

sich auf etwas stürzen

abandonarse

sich vernachlässigen

abanicarse

sich Luft zufächern

abaratarse

billig werden

abastecerse de

sich verproviantieren

abastecerse de

sich versehen mit / sich versorgen mit

abatirse

mutlos werden / verzagen / den Kopf hängen lassen

abismarse

sich in Betrachtungen verlieren

ablandarse

weich werden / sich erweichen lassen

abnegarse en favor de

sich aufopfern für

abnegarse por

sich aufopfern für

abobarse

verdummen / dumm werden

abocarse a algo

sich für etwas einsetzen

abocarse con alguien

sich mit jemandem besprechen

abochornarse de/por

sich schämen für

abochornarse [dicho del excesivo calor]

schwül werden

abogar por algo

sich für etwas einsetzen

abolsarse

sich bauschen

abombarse

[Am] faulen / [Arg] sich beschwipsen

abonarse a

etwas abonnieren

aborrascarse [tiempo]

stürmisch werden [Wetter]

aborregarse [cielo]

sich mit Schäfchenwolken überziehen [Himmel]

abotagarse

anschwellen [Leib/Gesicht]

abotargarse

anschwellen [Leib/Gesicht]

abrasarse

sich verbrennen

abrasarse de/con

vergehen vor + Dativ

abrasarse vivo

vor Hitze vergehen

abrazarse

sich umarmen

abrazarse a alguien o a algo

jemanden oder etwas umarmen / sich

klammern an + Akkusativ / sich anhängen an + Akkusativ

abribonarse

zum Gauner werden

abrigarse bien

sich warm halten

abrirse

sich öffnen / [Sache] aufgehen

abrirse a alguien

sich jemandem anvertrauen

abrirse camino

sich einen Weg bahen / den Weg bahnen

abrirse camino en la vida

sich durch die Welt schlagen / sich im Leben durchsetzen

abrirse camino por entre

sich schlängeln durch

abrirse de piernas

die Beine spreizen

abrirse las venas

sich die Pulsadern öffnen

abrirse paso

sich einen Weg bahnen / zum Durchbruch kommen

abrirse paso a codazos

sich vordrängen

abrirse paso a empujones

sich durchdrängeln

abrirse paso a través de la multitud

sich durch eine Menge drängen

abrirse paso por entre

sich drängen durch / sich durchschlagen durch

abrirse un camino pisoteando la nieve

einen Weg in den Schnee trampeln

abrocharse el cinturón

sich anschnallen

abrumarse [meteorología]

nebelig werden

absorberse en

sich vertiefen in + Akkusativ

abstenerse de

sich etwas [Genitiv] enthalten

abstraerse en

sich vertiefen in

aburguesarse

verbürgerlichen / spießig werden

aburrirse 

sich langweilen

aburrirse como una ostra

sich zu Tode langweilen

abuzarse

sich bäuchlings hinwerfen

acabar casándose

sich kriegen

acabarse

zu Ende gehen / Schluss sein

acabarse: algo se está acabando

etwas geht zur Neige

acalorarse

sich erhitzen

acalorarse por

sich ereifern über / sich über etwas echauffieren

acalorarse: irse acalorando (sentimiento)

sich hochschaukeln

acalorarse: la discusión se va acalorando

der Streit wird immer hitziger

acariciarse

schmusen / Zärtlichkeiten austauschen / sich liebkosen / sich streicheln

acartonarse

hager werden

acaserarse con alguien [Am]

mit jemandem auf vertrauten Fuß kommen

acatarrarse

sich verkühlen / einen Schnupfen kriegen

accidentarse

verunglücken

acercarse  

sich nähern

acercarse a alguien

an jemanden herantreten / auf jemanden zukommen / jemandem nahe kommen / sich an jemanden heranmachen

achabacanarse

sich unfeine Manieren angewöhnen

achabacanarse [lenguaje]

vulgär werden

achajuanarse [bestias] [Arg, Col, Hond]

sich überanstrengen / müde werden [Tiere]

achantarse

kalte Füsse bekommen / sich einschüchtern lassen / klein beigeben

achicharrarse

vor Hitze umkommen / vor Hitze eingehen

achicarse

kleiner werden / klein werden

achisparse [emborracharse]

sich beschwipsen

achocharse

im Alter kindisch werden

acicalarse

sich herausputzen / sich festlich bekleiden / sich in Schale schmeißen / sich in Schale werfen

aclararse: ahora me aclaro

klar werden / jetzt ist mir klar

aclararse: no me aclaro

ich werde nicht schlau daraus

aclararse [problema / cuestión]

sich aufklären

aclararse con

klarkommen mit + Dativ / zurechtkommen mit + Dativ

aclararse la garganta

sich räuspern

aclararse sobre algo

sich über etwas klar werden

aclararse: todo se aclarará

es wird sich sicher alles aufklären

aclimatarse

heimisch werden / sich eingewöhnen

aclimatarse a

sich einleben in

aclimatarse en

sich einleben in + Akkusativ

acobardarse

verzagen

acogerse a la protección de alguien

sich an jemanden hängen

acogerse en

Schutz suchen in

acojonarse [vulg]

Angst bekommen / es mit der Angst bekommen / Schiss haben / Schiss kriegen / sich ins Bockshorn jagen lassen / kalte Füssen bekommen

acomodarse a

sich finden in + Akkusativ

aconsejarse con  

sich Rat holen bei

acoplarse a

sich anpassen an

acoquinarse

sich einschüchtern lassen

acorcharse

korkartig werden

acordarse de

sich besinnen auf / sich erinnern an

acostarse

sich ins Bett legen / sich hinlegen

acostarse con alguien

mit jemanden ins Bett gehen / mit jemandem ins Bett steigen [mit jemandem geschlechtlich verkehren]

acostumbrarse

sich eingewöhnen

acostumbrarse a alguna cosa

sich an etwas gewöhnen

acreditarse [adquirir reputación]

ansehen erwerben

acreditarse [probar identidad]

sich ausweisen

acreditarse como

sich bewähren als

acuchillarse

mit Messern aufeinander losgehen

acumularse 

sich häufen / sich anhäufen / sich läppern / sich zusammenläppern

acurrucarse

sich kauern

acurrucarse  

sich zusammenkauern

acurrucarse

sich ducken

acusarse

beichten

adaptarse a

sich einleben in / sich einfügen in / sich anpassen an

adaptarse a la vida alemana

sich in Deutschland gut einleben

adecentarse

Toilette machen / sich putzen / sich zurechtmachen / sich richten / sich fertig machen

adelantarse 

sich vordrängen

adelantarse a alguien/algo

jemandem zuvorkommen /etwas zuvorkommen / jemandem vorauseilen

adentrarse en

hineingehen in / eindringen in

aderezarse

sich zurecht machen

aderezarse

sich putzen / sich zurechtmachen / sich richten / sich fertig machen

adeudarse

Schulden machen

adherirse

sich [Gruppe] anschließen

adherirse a [grupo]

beitreten

admirarse  

sich wundern

admirarse de

staunen über / in Verwunderung geraten über

adormecerse

einschlafen

adormecerse [miembro]

taub werden [Glied]

adormitarse

einnicken

adornarse

sich schmücken

adueñarse de algo

sich etwas [Genitiv] bemächtigen / sich etwas aneignen

afanarse

sich quälen

afanarse en vano

sich umsonst quälen

afanarse por

sich plagen um / sich abmühen um / sich abrackern / bestrebt sein, zu + Infinitiv

afeitarse

sich rasieren

aferrarse a [obstinarse]

sich verbohren in / hartnäckig bestehen auf + Dativ

aferrarse a

sich fest halten an + Dativ / sich klammern an + Akkusativ

aferrarse a su opinión

bei seiner Meinung verharren

aferrarse en algo

sich in etwas verbeißen

afiliarse a un partido

sich zu einer Partei schlagen

afincarse en

sich niederlassen in + Dativ / Fuß fassen in + Dativ / sesshaft werden in + Dativ / Wurzel schlagen in + Dativ

afligirse  

sich quälen

afligirse

sich abhärmen

afligirse de

sich härmen über

afligirse por

sich grämen über

aflojarse [cosa]

sich lockern / locker werden [Sache]

afrancesarse

französische Gebräuche annehmen

afrentarse

sich mit Schmach bedecken

afrentarse por/de

sich schämen für + Akkusativ

agacharse

sich zusammenkauern

agacharse 

sich bücken

agacharse

sich ducken

agarrarse a algo

sich festhalten an etwas / sich an etwas halten

agarrotarse [técnica]

sich festfressen [Technik]

agazaparse

sich ducken

agitarse

sich regen

aglomerarse  

sich zusammenballen / sich ansammeln

agolparse

sich plötzlich ansammeln

agostarse

verdorren [durch Sommerhitze]

agotarse / ir agotándose [existencias]

ausgehen / sich zum Ende neigen [die Vorräte]

agotarse [libro]

vergriffen sein [Buch]

agotarse [persona]

sich erschöpfen

agrandarse

sich vergrößern

agravarse

sich verschärfen / sich verschlimmern / eskalieren

agregarse a alguien

sich an jemanden anschließen

agremiarse

sich in eine Innung zusammenschließen

agriarse

versauern

agriarse

sauer werden

agrietarse

Risse bekommen

agrietarse

rissig werden

agruparse

sich gruppieren

agruparse

sich zusammenscharen

agruparse

sich zusammenschließen

agruparse [nubes]

sich türmen

aguantarse

sich beherrschen / sich zurückhalten / Geduld haben

aguarse [fiesta]

ins Wasser fallen [Fest]

agudizarse

sich verschärfen

agujerearse

löcherig werden

agusanarse

wurmstichig werden

aherrumbrarse

rosten

aherrumbrarse

rostig werden

ahincarse

sich beeilen

ahitarse 

sich überessen

ahitarse de [comida]

etwas [Genitiv] überdrüssig werden

ahogarse

ertrinken / ersticken / ersaufen

ahondarse

sich vertiefen

ahorcarse

sich erhängen

ahuecarse [fig]

angeben

ahumarse

Rauchgeschmack annehmen

ahumarse

vom Rauch schwarz werden

ahuyentarse

flüchten

aislarse  

sich absondern / sich isolieren / sich zurück ziehen / sich einkapseln / sich einigeln

ajamonarse

mollig werden / Fettpolster ansetzen [Person]

ajaquecarse

die Migräne bekommen

ajarse

verwelken / welken / verblühen

ajarse [piel]

faltig werden / runzlig werden [Haut]

ajetrearse 

sich plagen / sich schinden / sich die Füsse ablaufen nach etwas / sich die Absätze schief laufen / sich abmühen / sich abhetzen

ajumarse

sich einen Schwips antrinken / sich betrinken

ajuntarse

in wilder Ehe leben

ajustarse a

sich richten nach + Dativ / sich anpassen an + Dativ

ajustarse a la verdad

sich an die Wahrheit halten

ajustarse el cinturón

sich den Gürtel enger schnallen   / sich anschnallen

alabarse de

mit etwas prahlen

alabarse de algo  

sich einer Sache rühmen

alabearse

krumm werden

alargarse

sich in die Länge ziehen

alargarse

länger werden

alargarse

sich in die Länge ziehen

alargarse

sich strecken

alarmarse

in Unruhe geraten / sich beunruhigen

alarmarse por  

sich sorgen um

alborotarse por

sich aufregen um / sich empören um / wütend werden / zornig werden / empört werden wegen

alborozarse

jubeln / jauchzen

alegrarse con algo

sich freuen über etwas

alegrarse de algo

sich auf etwas freuen

alejarse

abziehen

alejarse

sich entfernen

alejarse de algo o de alguien

sich von etwas entfernen

alelarse

kindisch werden

alentarse

Mut fassen

aletargarse

erschlaffen / in Willenlosigkeit versinken / schläfrig werden

aliarse  

sich verbünden / sich verbinden

aliarse con alguien

sich mit jemandem zusammentun / ein Bündnis mit jemandem eingehen

alimentarse de

sich ernähren von

alimentarse de esperanzas

sich vertrösten

alistarse

sich zur Truppe melden

aliviarse

besser werden / erträglicher werden / nachlassen [Schmerz / Leid] / sich erholen [von einer Krankheit]

aliviarse: ¡que se alivie!

gute Besserung!

allanarse a todo

sich in alles fügen / sich in alles ergeben

allegarse

sich nähern

allegarse a un lugar

einen Ort besuchen

alojarse en

Quartier beziehen in / Unterkunft finden in / übernachten in / absteigen in / unterkommen in / sich einquartieren / untergebracht sein

alterarse

in die Luft gehen / auf die Palme gehen

alterarse

sich ärgern / sich aufregen

alterarse (leche)

sauer werden (Milch)

alterarse / no alterarse

nicht aus der Ruhe zu bringen sein

alterarse por

sich ereifern über

alterarse por algo

sich über etwas ärgern

alzarse

in die Höhe ragen

alzarse

sich türmen / sich erheben

alzarse con los fondos

mit der Kasse durchgehen

alzarse por encima de

ragen aus...

amadrigarse [madriguera]

sich in seinen Bau verkriechen

amagarse

sich verstecken / sich ducken

amalgamarse

verschmelzen

amancebarse

in wilder Ehe leben

amanerarse

affektiert werden 

amansarse

zahm werden

amansarse

sich besänftigen

amañarse

sich leicht in etwas hineinfinden

amañarse bien para algo

sich geschickt anstellen, um zu

amañarse con alguien

mit jemandem auskommen

amargarse

verbittert werden

amarse

sich lieben

ambientarse a

sich gewöhnen an + Akkusativ

ambientarse en

sich eingewöhnen in + Dativ / sich einleben in + Akkusativ

amedrentarse

verzagen / sich ängstigen / sich erschrecken / den Mut verlieren / ängstlich werden

amilanarse

verzagen

amilanarse

verzagen

amistarse 

sich aussöhnen

amistarse 

sich anfreunden

amodorrarse

sehr schläfrig werden

amojamarse [fig]

mager werden

amoldarse a

sich anpassen an + Dativ

amoldarse a las circunstancias

sich den Verhältnissen anpassen

amonarse

sich einen antrinken / sich einen ansäuseln / sich beschwipsen

amonestarse

aufgeboten werden

amontonarse

sich häufen / sich anhäufen / sich läppern / sich stapeln / sich türmen

amorrarse

mürrisch werden

amortecerse

ohnmächtig werden

amoscarse

einschnappen

amoscarse

ärgerlich werden / böse werden

amostazarse

einschnappen

amostazarse

ärgerlich werden / böse werden

amotinarse  

sich zusammenrotten / sich auflehnen / revoltieren

ampararse

sich verteidigen

ampararse bajo algo

unter etwas Zuflucht suchen

ampararse con alguien

jemandes Schutz in Anspruch nehmen / sich unter jemandes Schutz begeben

ampararse de / ampararse contra

sich schützen vor + Dativ

ampararse en la ley

sich auf das Gesetz berufen

ampararse en la oscuridad para huir

im Schutz der Dunkelheit entkommen

ampliarse

sich erweitern

andar contoneándose

sich in den Hüften wiegen

andarse con cuidado

sich in Acht nehmen / auf der Hut sein

aneblarse

vom Mehltau befallen werden / nebelig werden

anegarse

überschwemmt werden

anieblarse

vom Mehltau befallen werden / nebelig werden

angustiarse  

sich abhärmen

anidarse / anidar

sich einnisten

animarse

Mut fassen / in Stimmung kommen / sich ermuntern / in Fahrt kommen [fig] / sich aufraffen

animarse a

sich entschließen zu

aniquilarse

zunichte werden

anquilosarse

sich versteifen / ins Stocken geraten / steif werden / stecken bleiben in seiner Entwicklung / [Glieder] starr werden

anticiparse

vorzeitig kommen / vorhergehen

anublarse

sich bedecken [Sonne]

anunciarse  

sich melden / sich ansagen

añejarse

mit dem Alter an Güte gewinnen oder verlieren

apaciguarse  

sich besänftigen

apaciguarse

sich beruhigen

apagarse [color]

verblassen

apagarse [fuego]

ausgehen

apagarse [sonido]

abklingen

apandillarse

sich zusammenrotten

apantanarse

versumpfen

apañarse

sich geschickt anstellen / klarkommen / zurechtkommen

apañarse para

es geschickt anstellen, zu

apañárselas

klarkommen / zurechtkommen / sich zu helfen wissen

apañárselas para hacer algo

es schaffen, etwas zu tun

apartarse

beiseite treten / Platz machen

apartarse

sich entfernen / sich abwenden

apartarse de alguien

sich von jemandem wenden

apartarse de alguien o de algo

von jemandem oder von etwas abrücken / sich von etwas abwenden

apartarse del buen camino

auf Abwege geraten

apartarse del camino

den Weg verlassen

apasionarse

sich erhitzen [Person]

apasionarse por alguna cosa

sich für etwas erwärmen / etwas mit Leidenschaft betreiben

apearse

absitzen [vom Pferde] / aussteigen

apearse por la cola o por las orejas

vom Pferd abgeworfen werden

apellidarse

heißen

apelotonarse

sich zusammenballen

apelotonarse

zusammenkauern

apercibirse de algo

etwas merken / etwas wahrnehmen

apersonarse

persönlich erscheinen

apilarse

sich türmen / sich stapeln

apiñarse

sich zusammenballen / sich zusammendrängen / sich drängen

apiñarse alrededor de alguien

sich um jemanden drängen

aplanarse [edificio]

einstürzen

aplanarse [persona]

den Mut verlieren

aplastarse

platt gedrückt werden / zerquetscht werden

aplatanarse

träge werden [Person]

aplicarse a

sich + Genitiv befleißigen / sich etwas [Dativ] hingeben

apocarse

verzagen / kleinlaut werden / kleinmütig werden

apoderarse de

sich etwas [Genitiv] bemächtigen

apoltronarse

träge werden [Person]

aposentarse

Wohnung nehmen

apostarse contra la puerta

sich gegen die Tür stemmen

apostárselas a uno

es mit jemandem aufnehmen

apostemarse

eitern / schwären

apoyarse  

sich halten

apoyarse  

sich stützen / sich aufstützen

apoyarse contra algo [pesadamente]

sich gegen etwas stemmen

apoyarse en [fig]

gründen auf + Akkusativ

apoyarse mutuamente

sich gegenseitig helfen

aprestarse a

sich bereit machen zu

aprestarse a

sich anschicken zu

apresurarse

sich beeilen

apresurarse a / apurarse

sich beeilen zu

apretarse

enger werden

apretarse  

sich zusammendrängen

apretarse el cinturón  

sich den Gürtel enger schnallen

apropiarse de algo

sich etwas aneignen / sich etwas [Genitiv] bemächtigen

aprovecharse de algo

sich etwas zunutze machen

aprovecharse de una mujer [sexualmente]

eine Frau missbrauchen [sexuell]

aprovisionarse de

sich verproviantieren

aproximarse

sich nähern

apuntarse: yo me apunto

ich bin dabei! / mitkommen: ich komme mit

apuntarse algo [éxito, idea]

etwas für sich buchen [Erfolg, Idee]

apuntarse buenos tantos

große Erfolge verzeichnen

apuntarse en una lista

sich in eine Liste eintragen

apuntarse a un club deportivo

einem Sportverein beitreten

apuntarse a un partido

in eine Partei eintreten

apuntarse para

sich vormerken lassen für

apurarse [afligirse]

sich grämen

apurarse [darse prisa]

sich sputen / sich beeilen 

apurarse [preocuparse]

sich Sorgen machen

armarse alguien un jaleo

in Verwirrung geraten

armarse de paciencia  

sich mit Geduld wappnen

armarse un jaleo: se armó un jaleo

der Teufel los sein

arquearse

krumm werden

arrasarse en lágrimas

in Tränen zerfließen

arrastrarse

kriechen / sich dahinschleppen

arrebatarse por

sich ereifern über

arrebujarse

sich einmummeln

arrebujarse contra

sich schmiegen an

arredrarse

den Mut verlieren / verzagen / Angst bekommen

arredrarse ante alguien

vor jemandem zurückweichen

arredrarse por algo

vor etwas zurückschrecken

arreglarse [apañarse]

klarkommen / zurechtkommen / sich geschickt anstellen

arreglarse [vestirse / peinarse]

sich richten / sich zurechtmachen

arreglarse con alguien

sich mit jemandem einigen

arreglarse con alguna cosa

mit etwas zurechtkommen

arreglarse: todo se arreglará

sich alles finden: das wird sich alles finden  / in Ordnung kommen: es kommt schon alles in Ordnung

arreglárselas

mit etwas fertig werden / sich durchwursteln / sich selber helfen können

arreglárselas para hacer algo

es schaffen, etwas zu tun

arréglatelas

sieh zu, wie du damit fertig wirst

arrellanarse

sich es bequem machen

arremangarse

sich aufraffen / die Ärmel hochkrempeln 

arremolinarse

sich zusammendrängen / zusammenlaufen

arrepanchingarse

e sich bequem machen / sich bequem zurücklehnen

arrepentirse

Reue empfinden

arrepentirse de algo

etwas bereuen

arriesgarse

sich in Gefahr begeben / sich einer Gefahr aussetzen / ein Risiko eingehen / sich vorwagen / sich exponieren

arriesgarse a

sich heranwagen an / sich einer Gefahr aussetzen

arriesgarse a algo

sich auf etwas einlassen

arriesgarse a un fracaso

einen Misserfolg riskieren

arriesgarse en un terreno comprometido

sich auf heikles Gebiet wagen

arrimarse a

sich anlehnen an

arrimarse a alguien

sich an jemanden heranmachen

arrimarse al parecer de la mayoría

sich der Mehrheit anschließen

arrobarse

in Verzückung geraten

arrodillarse

niederknien

arrogarse

sich anmaßen

arrogarse el título de...

sich den Titel... geben

arrogarse la facultad de + infinitivo

sich anmaßen, etwas zu tun

arrojarse por la ventana

sich aus dem Fernster stürzen / aus dem Fenster herausspringen

arroparse

sich warm anziehen / sich zudecken

arroyarse

vom Rost befallen werden

arrugarse

verschrumpfen

arrugarse [fig]

schlapp machen / den Mut verlieren / mutlos werden / den Kopf sinken lassen

arrugarse: no arrugarse

sich nicht verdrießen lassen

arruinarse

pleite werden

arruinarse

sich zugrunde richten

arruinarse en especulaciones

sich verspekulieren

asarse de calor

vor Hitze vergehen

asarse vivo

vor Hitze umkommen

asearse

Toilette machen / sich putzen / sich zurechtmachen / sich richten / sich fertig machen

asegurarse

sich absichern

asegurarse de alguna cosa

sich einer Sache vergewissern

asegurarse de alguna cosa

sich persönlich überzeugen von etwas

asegurarse de alguna cosa

sich Gewissheit über etwas verschaffen

asegurarse de que + indicativo

sich vergewissern, dass

asegurarse de que + subjuntivo

sicherstellen, dass

asemejarse a

jemandem ähnlich sehen / etwas [Dativ] ähneln

asentarse en

sich niederlassen in / sesshaft werden in

asesorarse con

sich Rat holen bei

asfixiarse

ersticken / keine Luft bekommen

asfixiarse de calor

vor Hitze vergehen

asociarse  

sich [Gruppe] anschließen

asociarse a

sich mit jemandem zusammentun

asociarse con alguien

sich geschäftlich verbinden mit jemandem

asociarse con alguien

sich jemandem zugesellen

asolearse

sich sonnen

asomarse a la ventana

zum Fenster hinaussehen

asomarse a la ventana

aus dem Fenster sehen 

asomarse a la ventana

sich aus dem Fenster lehnen

asombrarse

sich wundern

asombrarse de

staunen über

astillarse

splittern / sich spalten

asustarse 

in Angst geraten / es mit der Angst bekommen

asustarse de

erschrecken über

atarantarse

außer Fassung geraten

atarearse

schuften / angestrengt arbeiten / sich abmühen / sich abrackern

atarse [fig]

verlegen werden

atarugarse

verlegen schweigen

atascarse

stocken / verstopfen

atascarse

sich verstopfen

atascarse 

sich festfahren / blockieren / zum Stillstand kommen

atascarse al hablar

sich verhaspeln / ins Stocken kommen

ataviarse  

sich schmücken / sich herausputzen / sich fein machen

atemorizarse

sich ängstigen

atenerse a algo

sich nach etwas richten / sich an etwas halten

atenerse a lo mejor

sich das Beste aussuchen

atenerse a los hechos

sachlich werden

atiborrarse de 

sich überessen mit

atiborrarse de

sich den Magen überladen mit

atildarse

sich herausputzen

atocinarse

aus der Haut fahren

atollarse

sich festfahren

atolondrarse

außer Fassung kommen / in Verwirrung geraten / ganz durcheinander kommen

atontarse

einfältig werden / kindisch werden

atormentarse 

sich abquälen

atortolarse

sich verlieben 

atosigarse

sich abhetzen

atrabancarse

in der Klemme sein

atracarse 

sich voll fressen

atracarse de

sich überessen mit

atracarse de  

sich den Magen überladen mit

atragantarse con

sich verschlucken an

atrasarse

sich verspäten

atravesarse

in die Quere kommen

atravesarse en la garganta

im Halse stecken bleiben

atreverse a

sich vermessen, zu

atreverse a

es wagen zu

atreverse a

sich trauen zu

atreverse a

sich versteigen zu

atreverse a + infinitivo

sich dazu versteigen zu + Infinitiv

atreverse a hablar

sich mit der Sprache herauswagen

atreverse a hacer algo

sich unterstehen zu

atreverse a salir

sich herauswagen

atreverse con alguien

es mit jemandem aufnehmen

atreverse: ¡atrévete! / ¡no te atrevas!

unterstehe dich!

atrincherarse [tropas]

sich eingraben / sich einigeln [Truppen]

atrincherarse tras algo o alguien 

sich hinter etwas oder jemanden verschanzen

atrofiarse

verkümmern

atropellarse

sich überstürzen / sich überhasten

atufarse

den wilden Mann markieren / böse werden

aturullarse

außer Fassung geraten / die Fassung verlieren / aus der Fassung geraten

atusarse

sich herausputzen

atusarse el bigote

sich den Bart streichen

aumentarse en un 5%

sich erhöhen um 5%

ausentarse

sich entfernen

autoentregarse

sich freiwillig stellen

autorizarse con

sich auf etwas berufen

avecinarse [cosa]

sich nähern [Sache]

avecindarse

sich niederlassen / sich ansiedeln / sich häuslich niederlassen / seinen Wohnsitz nehmen in

avejentarse

vor der Zeit altern

avellanarse

austrocknen

avenirse

sich anpassen

avenirse

sich vertragen

avenirse con alguien

mit jemandem auskommen / sich mit jemandem einigen

aventurarse 

sich in Gefahr begeben

aventurarse 

sich vorwagen

avergonzarse 

sich schämen / sich genieren

averiarse

schadhaft werden

aviarse  

sich fertig machen

avinagrarse

versauern

avinagrarse

sauer werden

avisparse

munter werden

avistarse con

zusammenkommen mit

avituallarse

sich verproviantieren

avivarse

munter werden / neues Leben bekommen

azorarse

in Angst geraten / in Verwirrung geraten

bajarse

aussteigen

bajarse

aussteigen

balancearse

sich wiegen

bañarse en

baden in

basarse en

basieren auf + Dativ / bauen auf + Akkusativ / fußen auf + Dativ

basarse en

sich gründen auf + Dativ

basarse en [persona]

sich stützen auf + Akkusativ

bastarse a sí mismo

sich selbst versorgen

batirse 

sich schlagen

bautizarse

sich taufen lassen

beberse las lágrimas

die Tränen unterdrücken

beneficiarse de algo

von etwas profitieren

beneficiarse con/de

Nutzen ziehen aus

bifurcarse [camino]

sich gabeln [Weg]

bifurcarse

sich verzweigen

blandirse [moverse con agitación trémula o de un lado a otro]

schwanken

borrarse de la memoria

aus dem Gedächtnis verlieren

brindarse a / brindarse para

sich anbieten zu

broncearse al sol

sich von der Sonne bräunen lassen

burlarse de

spötteln über / spotten über

burlarse de

sich über etwas mokieren

burlarse de alguien

jemanden verlachen / jemanden verspotten / sich über jemanden lustig machen / jemanden aufziehen

buscarse la vida

sich ein Auskommen suchen

buscársela [la vida]

sich durchschlagen

cabrearse

wütend werden / einschnappen / aus dem Häuschen geraten / außer sich sein vor Wut / in Wut geraten

cachondearse de alguien

jemanden verspotten / [vulg] jemanden verarschen

caerse

umfallen / hinfallen / stürzen

caerse

hinfallen

caerse de sueño

vor Müdigkeit umfallen

cagarse

sich in die Hosen machen

calarse el sombrero

den Hut tief ins Gesicht ziehen / den Hut ins Gesicht drücken

caerse de narices  

auf die Nase fallen / auf der Nase landen

calarse hasta los huesos

bis auf die Haut nass werden

calentarse

sich erhitzen

calentarse

sich wärmen

calentarse  

sich erwärmen

calentarse [emoción]

sich ereifern

calentarse la cabeza

sich den Kopf zerbrechen

calificarse en la profesión

sich für den Beruf qualifizieren

calificarse para algo

sich für etwas qualifizieren

callarse

schweigen / den Mund halten

callarse

aufhören zu weinen / aufhören zu schreien

callarse: yo me callo

ich sage lieber nichts

calmarse

sich beruhigen / sich zusammennehmen / ruhiger werden / sich legen

calmarse [mar / tempestad]

sich glätten

calzarse a alguien

jemanden in die Tasche stecken

calzarse los esquís

sich die Skier anschnallen

calzarse los zapatos

sich die Schuhe anziehen

cambiarse a otra ciudad

in eine andere Stadt ziehen

cambiarse con alguien

mit jemand tauschen

cambiarse de casa

umziehen

cambiarse de ropa

sich umziehen / die Wäsche wechseln

cambiarse de zapatos

andere Schuhe anziehen

camuflarse vestido de

sich tarnen als

cansarse

ermüden / müde werden / sich müde machen

cansarse de algo

einer Sache überdrüssig werden / etwas leid werden / einer Sache leid werden

cansarse de tanto andar

vom Gehen müde werden

caracterizarse por

sich auszeichnen durch

carbonizarse [cosa]

verkohlen

carcomerse

wurmstichig werden / [fig] verfallen

carearse

sich miteinander aussprechen

carearse con

sich auseinander setzen mit / konfrontiert werden mit

carearse: tener que carearse con alguien

mit jemandem noch ein Wörtchen zu reden haben

cargarse

sich ärgern / aufgebracht werden

cargarse [cielo]

sich beziehen [Himmel]

cargarse a alguien

jemanden erledigen / jemanden umbringen

cargarse alguna cosa

etwas kaputtmachen

cargarse: se lo cargaron

er musste daran glauben [fig]

casarse

sich ehelich verbinden

casarse

sich verheiraten

casarse 

sich vermählen / sich trauen lassen

casarse con alguien

jemanden heiraten

casarse con su parecer

auf seiner Meinung beharren

casarse: no casarse con nadie

keine halbherzigen Kompromisse eingehen / sich von niemandem beeinflussen lassen / sich nicht von seiner Meinung abbringen lassen

cascarse

hinfällig werden / vor der Zeit altern

cautelarse de

sich hüten vor + Dativ

cebarse en

völlig aufgehen in / sich weiden an + Dativ

cebarse en dolores

in Schmerz versunken sein

cebarse en llanto

in Trauer versunken sein

ceñirse a

sich beschränken auf

cepillarse el pelo

sich die Haare bürsten

cerciorarse de

sich einer Sache vergewissern / sich gewissheit verschaffen über

cerciorarse de  

sich persönlich überzeugen von

cernerse sobre

schweben über + Dativ

cerrarse

sich schließen

cerrarse

sich verschließen

cerrarse a todo trato con

sich vor jemandem verschließen

cerrarse como un erizo

sich einigeln

cerrarse de golpe [puerta]

zuschlagen / knallen

chafarse

platt gedrückt werden / zerquetscht werden

chalarse

verrückt werden

chalarse 

sich verplempern

chalarse por alguien

sich in jemanden verknallen / sich in jemanden verschießen

chapuzarse

kurz ins Wasser springen

chiflarse

verrückt werden

chincharse

sich ärgern

chotearse

sich necken

chungarse  

sich necken

chunguearse de alguien

jemanden verspotten

chuparse

mager werden

chuparse el dedo

am Daumen lutschen

chuparse los dedos

sich die Finger lecken

churrascarse

anbrennen

churruscarse

anbrennen

cicatrizarse

verheilen

civilizarse

sich verfeinern

clarificarse

klar werden [Flüssigkeiten]

cobijarse bajo algo

Unterschlupf finden unter + Dativ

cobijarse de algo

in Deckung gehen vor + Dativ

cobijarse en

Obdach finden in 

cobrarse [víctimas, etc]

verlangen

codearse con alguien

mit jemandem umgehen wie mit seinesgleichen / mit jemandem verkehren

codrificarse

verknorpeln

colarse

sich vordrängen

colarse

sich einschmuggeln

colarse en alguna parte

sich hineinschmuggeln

colocarse 

sich wohin stellen

colocarse de... en...

in... als... angestellt werden

colocarse el cinturón

sich anschnallen

colocarse en 

sich stellen in

combarse

sich verkrümmen

combatirse

sich schlagen / sich bekämpfen

comedirse

sich zurückhalten

comedirse  

sich mäßigen

compadecerse de

sich erbarmen

compenetrarse bien [personas]

gut aufeinander eingespielt sein

compensarse

gegeneinander aufgehen

complacerse en alguna cosa

seine Freude haben an + Dativ / seinen Wohlgefallen an etwas haben

complacerse en

sich gefallen in + Dativ

completarse mutuamente

sich gegenseitig ergänzen

complicarse alguna cosa

etwas wird schwieriger / komplizierter werden

complicarse la vida

sich das Leben schwer machen

complicarse una cosa

sich komplizieren

componerse de

sich aus etwas zusammensetzen / aus etwas bestehen

componérsela

zurechtkommen / fertig bringen

componérselas

es untereinander ausmachen / es unter sich ausmachen

componérselas para hacer algo

es schaffen, etwas zu tun

comportarse 

sich gebärden

comportarse 

sich verhalten

comportarse bien

sich manierlich benehmen

comportarse indignamente

ein unwürdiges Benehmen am Tag legen

comprimirse

sich zusammendrängen

comprometerse

sich binden [fig] / sich bloßstellen

comprometerse

sich kompromittieren

comprometerse a

sich verpflichten zu / sich festlegen auf

comprometerse en

sich engagieren in

concatenarse [fig]

eng miteinander verbunden sein

concentrarse en alguna cosa

sich auf etwas konzentrieren

concentrarse en un lugar

sich an einer Stelle konzentrieren

concomerse

sich abquälen

conducirse

sich gebärden

conducirse

sich verhalten

conducirse

sich benehmen

confabularse

sich verschwören

confederarse

sich verbünden

confesarse

beichten

confesarse culpable

sich schuldig bekennen

confesarse partidario de algo

sich zu etwas bekennen

confiarse

vertrauensselig sein

confiarse a alguien

sich jemandem anvertrauen / sein Vertrauen in jemanden setzen

confirmarse

sich bestätigen / sich bewahrheiten

conformarse con  

sich in etwas schicken

conformarse con

sich abfinden mit / sich in etwas finden / sich mit etwas begnügen

confortarse

sich stärken

confundirse

etwas verwechseln / etwas falsch machen

confundirse

verwirrt sein / irritiert sein / durcheinander geraten

confundirse de

sich täuschen in + Dativ / sich irren in + Dativ

confundirse entre la multitud

sich unter die Menschenmenge mischen

congelarse

vereisen

congestionarse

sich stauen

congraciarse con alguien

sich beliebt machen bei jemandem / die Gunst jemandes erlangen / jemanden gnädig stimmen / sich bei jemandem einschmeicheln

congratularse de + infinitivo

sich glücklich schätzen zu + Infinitiv

congratularse de algo o por algo

sich über etwas freuen

conjurarse 

sich verschwören

conmoverse

gerührt werden

conocerse

sich kennen

conocerse

sich kennen lernen

conocerse de vista

sich vom Sehen kennen

conocerse: llegar a conocerse

sich finden [Brautleute]

consagrarse a

sich einer Sache zuwenden

consagrarse a alguna cosa

sich einer Sache verschreiben

conseguir una ventaja

sich einen Vorteil verschaffen

consentir en

sich verstehen zu

conservarse

lang halten

conservarse bien

sich gut halten

consolarse

sich trösten

consolidarse

sich festigen

constiparse 

sich einen Schnupfen holen

constiparse

sich erkälten

constituirse

gegründet werden

consumirse

sich verzehren / sich quälen / sich aufreiben

consumirse a fuego lento

langsam im Feuer vergehen / langsam verbrennen

consumirse de pena por

sich abhärmen über

consumirse en cavilaciones

vor Grübeleien vergehen / in Grübeleien aufgehen

consumirse por

sehnlich trachten nach

contaminarse  

sich anstecken

contenerse

sich mäßigen / sich einkriegen / sich zusammennehmen / sich beherrschen

contentarse con algo

sich mit etwas begnügen

contonearse

sich in den Hüften wiegen

contraer deudas

sich in Schulden stürzen

contraerse

sich zusammenziehen

contraerse  

sich zusammenziehen

contraerse

sich verengen

contraponerse

sich widersetzen

conturbarse

erschrecken / verwirrt sein / bestürzt sein / erschüttert sein

convencerse de

sich überzeugen von

conversar

sich unterhalten

convertirse a

sich bekehren zu + Dativ

convertirse al cristianismo

Christ werden / sich zum Christentum bekehren

convertirse en

sich verwandeln in / sich verkehren in / sich aus etwas zu etwas entwickeln

convertirse en ladrón

zum Dieb werden

convertirse en traidor

zum Verräter werden

convertirse en un criminal

kriminell werden

coronarse

sich krönen

corregirse

sich bessern

correrse

verrutschen / sich verschieben

correrse para hacer sitio a alguien

zusammenrücken, um für jemanden Platz zu machen

correrse un poco hacia la izquierda

ein bisschen nach links rücken

corroborarse

sich festigen / sich bestätigen / sich bekräftigen

corromperse

verderben / verfaulen / faulen / verrotten / verwesen / verkommen

cortarse [cosa]

abreißen / unterbrochen werden

cortarse [fig]

verlegen werden [Gefühl]

cortarse [fig]

sich genieren / bestürzt werden

cortarse [fig]

in der Rede stecken bleiben

cortarse [líquido]

gerinnen [Flüssigkeit]

cortarse el dedo

sich in den Finger schneiden

cortarse el pelo

sich die Haare schneiden lassen

cortarse fácilmente [fig] [persona]

sehr schüchtern sein

cortarse la leche

sauer werden [Milch]

cortarse la luz

ausfallen [Licht]

cortarse la piel

rissig werden [Haut]

cortarse las carreteras

die Straßen kreuzen sich

cortarse las líneas

die Linien schneiden sich / die Linien überschneiden sich

cortarse las uñas

sich die Nägel schneiden

crecerse

über sich selbst hinauswachsen

creerse  

sich dünken

creerse algo

etwas glauben

creerse muy + adjetivo

sich für [Akkusativ] halten

criarse en un ambiente de lujo

im Luxus aufwachsen

crisparse

sich verkrampfen / gereizt werden

cristalizarse [fig]

sich herauskristallisieren

cruzarse

sich kreuzen

cruzarse [razas]

sich vermischen

cruzarse de brazos

die Arme verschränken

cruzarse de brazos [fig]

seine Hände in den Schoß legen / keinen Finger rühren / keinen Finger krumm machen

cruzarse las líneas

die Linien schneiden sich

cuadrarse [mil]

Haltung annehmen / strammstehen [Mil]

cuajarse

gerinnen

cuajarse la leche

sauer werden

cubrirse

sich bedecken

cubrirse: cúbrase

behalten Sie den Hut auf!

cubrirse de  

sich hüllen in

cubrirse de arena

versanden

cubrirse de gloria

sich mit Ruhm bekleckern

cubrirse de hollín

verrußen

cubrirse de nubes

sich bewölken [Himmel]

cubrirse el cielo

trübe werden [Himmel]

cubrirse las espaldas [fig]

sich absichern

cubrírsele a alguien el corazón

tief betrübt werden

cuidarse

sich pflegen

cuidarse

sich schonen / aus seine Gesundheit achten

cuidarse de  

sich in Acht nehmen vor

cuidarse de algo

sich vor etwas hüten

cuídate

pass gut auf dich auf! / schone dich!

culparse de

sich schuldig fühlen wegen + Genitiv/Dativ

cultivarse

sich verfeinern

cumplirse

in Erfüllung gehen

cumplirse

erfüllt werden

curarse

genesen

curarse [herida]

abheilen

curarse en salud

es nicht erst darauf ankommen lassen

curtirse  

sich abhärten