Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Deutsche Adverbien des Aspektes - Z

Justo Fernández López

www.hispanoteca.eu

horizontal rule


Z


Zeit lang + Vergangenheitsform

estar [pasado] + gerundio + (algún tiempo)

 

Bsp.:

Wir sind nicht verlobt, wir lebten nur eine Zeit lang zusammen.

 

No estamos prometidos, sólo estuvimos viviendo juntos algún tiempo.

 

in der letzten Zeit

traer + participio

 

Bsp.:

In der letzten Zeit bin ich sehr um unsere Zukunft besorgt.

 

Últimamente me trae muy preocupado nuestro futuro.

 

es ist höchste Zeit, dass ...

ya va siendo hora de que + subjuntivo

 

zirka

venir + gerundio / venir a + infinitivo

Vgl.: ungefähr

 

zu etwas bringen: es zu etwas bringen

llegar a ser + sustantivo

 

Bsp.:

Er brachte es zum Direktor gebracht.

 

Llegó a ser director.

 

 

zufällig geschehen [Vergangenheit]

acertar a + infinitivo + (por casualidad) /

llegar  a + infinitivo + (por casualidad)

ir  a + infinitivo + (por casualidad)

Vgl.: nicht gelingen

 

Bsp.:

Er war schwer verletzt. Zufällig kam ein Arzt vorbei, der ihn sofort behandeln konnte.

 

Estaba gravemente herido. Acertó a pasar por allí un médico que lo trató inmediatamente.

 

Dieses Buch habe ich lange gesucht, bis ich es zufällig bei einem Freund von mir gefunden habe.

 

Este libro lo anduve buscando mucho hasta que lo llegué a encontrar en  casa de un amigo mío. / Este libro lo anduve buscando mucho hasta que lo fui  a encontrar en  casa de un amigo mío.

 

Ein kleiner verletzter Vogel fiel zufällig auf mein Fenster.

 

Un pajarillo herido fue a caer en mi ventana.

 

Beachte:

Bei fue a + infinitivo = reiner Zufall + Plötzlichkeit.

 

zum Schluss dann [Vorgang]

 

terminar + gerundio / acabar + gerundio

Ausgang einer Handlung

 

 

Bsp.:

Das Geschäft lief nicht gut, zum Schluss hat er das ganze Geld verloren.

 

Le fue mal en el negocio, y al final acabó perdiendo todo su dinero. /

 

El negocio no marchaba, al final terminó perdiendo todo su dinero.

 

zum Schluss dann und unerwartet

salir + gerundio

 

Bsp.:

Zum Schluss kam die Verteidigung mit dem Argument der Unzurechnungsfähigkeit.

 

Al final, la defensa salió sacando el argumento de que el acusado no era responsable de sus acciones.

 

zum Schluss war ... [Zustand]

acabar + participio [veränderlich]

 

Bsp.:

Er trank vier Flaschen und zum Schluss war er betrunken.

 

Se bebió cuatro botellas,  y al final acabó borracho.

 

 

zum Schluss doch

llegar a + infinitivo /

terminar + gerundio  / 

acabar + gerundio

Ausgang einer Handlung

 

 

Bsp.:

Zum Schluss hat sie den Hans doch geheiratet, von den fünf  Freunden war Hans ja der reichste.

 

Terminó cansándose con Hans por ser de entre los cinco amigos el que más dinero tenía.

 

Beachte:

lograr / conseguir + infinitivo

gelingen zu ...

llegar a + infinitivo

gelingen nach Prozess

terminar / acabar + gerundio

gelingen nach Anstrengung

acabar / terminar por + infinitivo

gelingen nach großer Mühe

salir + gerundio

unerwarteter (unsinniger) Ausgang der Handlung

                            

zum zweiten / zum letzten Mal

volver a + infinitivo

Kategorie der Wiederholung

 

 

Bsp.:

Dann habe ich ihn zum zweiten Mal in Barcelona getroffen.

 

Lo volví a encontrar una segunda vez en Barcelona.

 

Wir haben uns dann zum letzten Mal in Madrid getroffen.

 

Nos volvimos a encontrar por última vez luego en Madrid.

             

Wendung:

Den Ton höre ich mir zum letzten Mal an!

¡No quiero que me vuelvas a hablar en ese tono!

 

zunächst einmal

comenzar por + infinitivo /

empezar por + infinitivo

 

Bsp.:

Zunächst wollen wir feststellen, ob alle anwesend sind.

 

Comencemos por comprobar si están todos presentes.

 

Man muss zunächst einmal die Frage der Finanzierung klären.

 

Hay que empezar por aclarar la cuestión financiera.

 

„Tango Argentino“ ist zunächst einmal vieles nicht: ...

 

„Tango Argentino“ empieza por no ser unas cuantas cosas: ...

 

 

zunehmend (werden)

ir + gerundio + cada vez más  /

ir + gerundio + poco a poco /

ir + gerundio + lentamente

 

Bsp.:

Es wird zunehmend sonnig (werden).

 

El tiempo irá mejorando (poco a poco).   

 

Die sowjetischen Militärs wenden sich zunehmend gegen die Politik gegenüber dem Irak.

 

Los militares soviéticos se van oponiendo cada vez más a la política frente al Irak.

 

zur Geltung kommen

echarse de ver que + indicativo

 

Bsp.:

In diesem Werk kommt ein gewisser Optimismus zur Geltung.

 

En esta obra se echa de ver un cierto optimismo.

 

zur Zeit tun

estar + gerundio + actualmente

 

Bsp.:

Prinz Felipe studiert zur Zeit in den USA.

 

El príncipe Felipe está estudiando actualmente en los EE UU.

 

Ich schreibe zur Zeit ein Stück - es ist ein Dialog zwischen einer Fliege, einem Schaf, einem Rationalisten und mir. [P. Feyerabend]

 

Estoy escribiendo una pieza - es un diálogo entre una mosca, una oveja, un racionalista y yo.

 

zur Zeit steht es ... [Mannschaftssport]

ir + gerundio

 

Bsp.:

El partido entre el Madrid y el Barcelona empezó a las ocho de la tarde. El Madrid va ganando por dos a cero.

 

Das Spiel zwischen Madrid und Barcelona hat um 20 Uhr begonnen. Zur Zeit steht 2:0 für den Real Madrid.

 

zweifellos, aber

no dudar (de) que + subjuntivo, pero ...

 

Bsp.:

Er ist zweifellos sehr intelligent, aber etwas zerstreut.

 

No dudo (de) que sea muy inteligente, pero es algo despistado.

 

zweifellos

no dudar (de) que + indicativo

 

Bsp.:

Den Brief hat er zweifellos erhalten.

 

No dudo (de) que ha recibido ya la carta.

 

= Estoy convencido de que ya ha recibido la carta.

 

In einem Jahr wird ihm zweifellos besser gehen.

 

No dudo de que en un año le irá mejor.

 


Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten