Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Deutsche Adverbien des Aspektes - N

Justo Fernández López

www.hispanoteca.eu

horizontal rule


N


 

nach und nach       

ir + gerundio (poco a poco) /

ir + gerundio + paulatinamente

 

Bsp.:

Nach und nach steigt es an,  findet den richtigen Platz.

 

Poco a poco, va poniéndose en su sitio.

 

Seine Tochter kommt angereist, um das Erbe anzutreten - und stellt schon bald fest, dass auf dem Schloss grauenhafte Dinge geschehen. Nach und nach treffen Besucher ein, die alle ein bestimmtes Ziel verfolgen.

 

Volvió la hija para hacerse cargo de la herencia, y ya muy pronto se da cuenta de que en el castillo suceden cosas horribles. Poco a poco van  llegando huéspedes, y todos persiguen la misma meta.

 

Das Wetter morgen: Am Anfang bewölkt. Am Nachmittag nach und nach sonnig.

 

El tiempo para mañana: Primero nublado. Luego irá luciendo poco a poco el sol.

             

nach wie vor

seguir + gerundio  /

continuar + gerundio

Vgl. weiter(hin)  / immer noch

 

 

Bsp.:

Ich  behaupte nach wie vor, dass die Tradition eine größere Rolle in unserer Gesellschaft spielen soll.

 

Sigo afirmando que la tradición debería jugar un papel más importante en nuestra sociedad.

 

Interessant ist vor allem der nach wie vor ungewöhnlich hohe Prozentsatz der unentschlossenen Wähler so kurz vor einer Wahl.

 

Interesante es, sobre todo, el porcentaje de electores indecisos, que sigue siendo extraordinariamente algo, tan cerca de la fecha electoral.

 

Der DDR-Politker hat zu dem Osten nach wie vor beste Kontakte.

 

El político de la RDA  sigue teniendo muy buenos contactos con el Este.

 

An dem System der Zentralplanung hielt die sowjetische Führung nach wie vor fest.

 

Los directivos soviéticos continuaron aferrados als sistema de planificación central.

 

Landwirte sind mit 71 Prozent nach wie vor die Berufsgruppe mit der massivsten EG-Ablehnung.

 

Con 71 por ciento, sigue siendo el grupo profesional de los agricultores el que con más vehemencia se opone a la integración en la CE.

 

Er ist nach wie vor Nr. 1 im Geschäft.

 

Sigue siendo el número uno en el negocio.

 

Die USA wollen Beckenbauer nach wie vor für sich gewinnen.

 

Los EE UU siguen queriendo conquistarse a Beckenbauer.

 

nach wie vor nicht / kein

nach wie vor un- sein

seguir sin + infinitivo

 

Bsp.:

Von Gorbatschow gibt es nach wie vor keine Reaktion auf die Beschlüsse von Alma Ata.

 

Sigue sin haber reacción alguna de Gorbachov ante las resoluciones de Alma Ata.

 

Das Tatmotiv ist nach wie vor ungeklärt. El motivo del crimen sigue sin aclarar.

 

 

nach wie vor sein

seguir siendo / continuar siendo /

seguir estando / continuar estando /

seguir habiendo [= es ist nach wie vor da]

 

Bsp.:

Er ist nach wie vor arm wie eine Kirchenmaus.

 

Sigue (siendo) más pobres que las arañas.

 

Die Anti-EU-Kampagne der FPÖ  gefällt mir nicht. Ich bin nach wie vor ein Europa-Befürworter.  [Robert Rogner]

 

La campaña antieuropea del partido liberal no me gusta. Yo sigo siendo un defensor de la integración europea.

 

Das größte Industrieunternehmen Deutschlands ist nach wie vor der Daimler-Benz-Konzern.

 

El consorcio Daimler-Benz sigue siendo la mayor empresa industrial de Alemania.

 

-Sind Marken nach wie vor gefragt?

 

-Es besteht geradezu eine Sucht nach Innovation.

 

-¿Están muy buscadas las marcas?

 

-Hay una verdadera obsersión por la innovación.

 

Das Interesse und die Liebe zum Formel-1-Sport ist nach wie vor da.

 

Sigue habiendo interés y pasión por el deporte de Fórmula - 1.

 

Heriber Weber ist nach wie vor Rapids Ehrenkapitän.

 

Heribert  Weber continúa siendo el capitán de honor del Rapid.

 

Obwohl bereits seit langem ohne jede offizielle Funktion, ist Deng Xiaoping nach wie vor der starke Mann Chinas.

 

Aunque hace tiempo que no ejerce función alguna, Deng Xiaoping sigue siendo el hombre fuerte de la China.

 

Wir sind nach wie vor Gefangene. Die Stadt wird geteilt bleiben - und vielleicht kommt sogar der Krieg zurück. [Einwohner von Sarajewo]

 

Seguimos siendo prisioneros. La ciudad va a seguir dividida - y a lo mejor hasta vuelve la guerra.

 

Er ist nach wie vor krank.

 

Sigue enfermo.

 

Wendlinger nach wie vor im Koma.

 

Wendlinger sigue en coma.

 

Für kommenden Mittwoch ist ein Gespräch zwischen allen Parteien angesetzt. Die Ausgangslage ist nach wir vor schwierig.

 

Los partidos han acordado llevar a cabo conversaciones el miércoles que viene. Estas conversaciones siguen siendo de salida difíciles.

 

Beachte:

Bei seguir siendo + adjetivo kann siendo ausgelassen werden.

 

Bsp.:

Zustand von Havel nach wie vor kritisch.

 

Havel sigue en estado crítico.

 

nahe daran sein, etwas zu tun

estar muy cerca de + infinitivo /

estar a punto de + infinitivo

Vgl.:  kurz davor stehen, etwas zu tun

 

 

 

 

die Nase voll haben, etwas tun zu müssen

estar harto de + infinitivo

estar hasta las narices de + infinitivo

estar hasta la coronilla de + infinitivo

estar hasta la punta de la coronilla de + infinitivo

estar hasta el cogote de + infinitivo

estar hasta el pelo de + infinitivo

estar hasta el gorro de + infinitivo

estar hasta el moño de + infininitivo [weibliche Person]

Vgl.: satt / genug

 

Auch mit Substantiv:                                           

estar hasta las narices de + sustantivo

estar hasta la coronilla de + sustantivo

estar hasta el pelo de + sustantivo

estar hasta el cogote de + sustantivo

estar hasta el moño de + sustantivo [eine Frau]

 

neigen

siehe: dazu neigen zu denken

 

neu

volver a + infinitivo

 

Bsp.:

Dass das Rennen nach 35minütiger Unterbrechung neu gestartet wurde, rief das größte Unverständnis hervor.

 

El que tras una interrupción de 35 minutos se volviera a dar la salida, fue algo que la gente no pudo comprender.

 

Ein Erlebnis, die schöne alte Sommerfrische neu zu genießen.

 

La experiencia de volver a disfrutar del estupendo y agradable frescor de los antiguos veranos.

 

neuerdings

(últimamente) le da por + infinitivo

(últimamente) les da por + infinitivo    

 

Bsp.:

Ahora le da por ver películas policíacas todo el día.

 

Neuerdings schaut er sich den ganzen Tag Kriminalfilme an.

 

nicht anders können, als

no poder menos de + infinitivo

 

nicht ausbleiben

no dejar de haber

 

Bsp.:

Konflikte werden nicht ausbleiben.

 

No dejará de haber conflictos.

 

nicht damit fertig werden können

no dar + participio

 

Bsp.:

Ich habe soviel Arbeit, dass ich nie damit fertig werde.

 

Tengo tanto trabajo que no lo doy hecho.

 

 

nicht, dass ... womöglich ...

no vaya a ser que + subjuntivo /

no vayamos a + infinitivo /

no vayas / vaya usted a + infinitivo  /

no es cosa de + infinitivo

 

Bsp.:

Wir müssen uns beeilen. Nicht, dass wir womöglich den Zug versäumen.

 

Tenemos que darnos prisa, no vayamos a perder el tren. /

 

Tenemos que darnos prisa, no es cosa de perder el tren.

 

nicht davon abzubringen sein / 

unbedingt machen wollen

empeñarse en + infinitivo

 

Bsp.:

Er wollte unbedingt alles bezahlen.

 

Se empeñó en pagar todo.

 

nicht entbehren

no dejar de tener

 

Bsp.:

Das ist eine Schlussfolgerung, die des Tragischen wahrlich nicht entbehrt.

 

Esta es una conclusión que no deja de tener algo de trágico.

         

nicht ganz tun  

no acabar de + infinitivo

 

Bsp.:

Ich verstehe nicht ganz, wie sie so einen dummen Mann heiraten konnte.

 

No acabo de comprender cómo fue posible que ella se fuera a casar con un tipo tan estúpido como ése.

 

Ich verstehe nicht ganz, wie er sich dazu entschließen konnte, das Gut zu verkaufen.

 

No acabo de comprender cómo se pudo decidir a vender esa propiedad.

 

Sie ist sehr kompliziert, ich kann sich nicht ganz verstehen.

 

Es muy complicada, no acabo de entenderla. 

 

nicht ganz + Adjektiv + sein   

no dejar de ser

 

Bsp.:

Das war nicht ganz ungefährlich.

 

La cosa no dejá de ser peligrosa. / La cosa tuvo cierta peligrosidad.

 

nicht gelingen

no acertar a + infinitivo

 

Für 'acertó a + infinitivo', siehe: 'zufällig'

 

Bsp.:

Ich habe es lang versucht, aber mir ist die Lösung nicht gelungen.

 

Lo intenté mucho tiempo, pero no acerté a encontrar una solución.

 

Es gelingt mir nicht. / Ich habe kein Glück damit.

 

No acierto a hacerlo.

 

Beachte:

Es ist mir gelungen. Lo logré.

                            

nicht genug 

no cansarse de + infinitivo

 

Bsp.:

Er kann nicht genug essen. No se cansa de comer.

 

Er kann nicht genug bekommen. Es insaciable.

 

Er konnte von der Schönheit der spanischen Frauen nicht genug erzählen.

 

No se cansaba de contar lo bonitas que eran las mujeres españolas.

 

nicht  können ... endlich etwas tun

no acabar de + infinitivo

 

Bsp.:

Er kann sich nicht entscheiden. No acaba de decidirse.

 

nicht lang brauchen

no tardar mucho en + infinitivo

 

Bsp.:

Für diese Arbeit wird er nicht lange brauchen.

 

No va a tardar mucho en hacer este trabajo / No tardará mucho en ...

 

nicht lange dauern

no tardar mucho en + infinitivo

 

Bsp.:

Zuerst kam er, und es hat nicht lange gedauert bis sie auch erschienen ist.

 

Primero vino él, y no tardó mucho en aparecer también ella.

 

nicht länger ... dürfen

ya no poder seguir + gerundio

 

Bsp.:

Computer-Milliardär Bill Gates darf sich nicht länger „reichster Junggeselle Amerikas“ nennen. Er hat seine Angestellte Linda French geheiratet.

 

Bill Gates, multimillonario y dueño de una empresa de ordenadores, ya no puede seguir llamándose „el soltero más rico de América“. Se ha casado con su empleada Linda French.

 

nicht mehr lange

no seguir mucho tiempo (más) + gerundio

 

Bsp.:

Diese Arbeit mache ich nicht mehr lange.

 

Este trabajo no lo voy a seguir haciendo mucho tiempo más.

 

Das mache ich nicht mehr lange.

 

No seguiré mucho tiempo más haciendo esto.

 

Die Kommentare von Herrn Kuhn sind wirklich nicht mehr lange zu ertragen.

 

Los comentarios del señor Kuhn no se pueden realmente seguir soportando. / 

 

Realmente, no hay quien soporte más los comentarios del señor Kuhn.

 

Beachte:

Das kann man nicht mehr lange ertragen. Esto no hay quien lo soporte.

 

nicht mehr tun

no volver a + infinitivo

 

Bsp.:

Sollte er nicht mehr kandidieren, stehen Nachfolger bereit.

 

Si no volviera a presentarse como candidato, ya tiene sucesores.

 

Den gleichen Fehler wie beim Cup-Debakel werden wir gegen Austria Wien sicher nicht mehr machen.

 

No volveremos a cometer el mismo error que cometimos con el desastre en la competición de copa.

 

Nichts wird mehr so werden, wie es war. Ya nada volveré a ser como antes.

 

nicht mehr tun = aufhören, et. zu tun

dejar de + infinitivo

 

Bsp.:

Er arbeitet nicht mehr. Dejó de trabajar.

 

Seit er geheiratet hat, schreibt er nicht mehr. Desde que se casó, dejó de escribir.

 

nicht mehr tun seit

llevar sin + infinitivo /

estar sin + infinitivo

 

Bsp.:

Seit gestern habe ich nichts mehr gegessen.

 

Llevo sin comer desde el día de ayer. / Estoy sin comer desde ayer. 

 

nicht mehr

no seguir + gerundio

Vgl.: nicht weiter

 

Bsp.:

Ich habe lange genug geschwiegen, ich kann nicht mehr schweigen.

 

Ya me he callado la boca bastante tiempo, no puedo seguir callando.

 

nicht mehr

no volver a + infinitivo

 

Bsp.:

Das werde ich nicht mehr tun, das verspreche ich dir.

 

Te prometo que no lo volveré a hacer.    

 

Entschuldigen Sie, es wird nicht mehr vorkommen.

 

Perdone usted, no volverá a ocurrir.

 

nicht mehr

dejar de + infinitivo

 

Bsp.:

Rede nicht mehr so blöd! ¡Deja de decir esas sandeces!   

 

Dass sie ihn nicht mehr liebte, ahnte er schon seit der Hochzeitsnacht.

 

Que lo había dejado de querer era algo que él barruntaba desde la noche de bodas. 

 

nicht mehr sein 

dejar de ser / ya no ser más + adjetivo

 

Bsp.:

Mein Privatleben ist plötzlich gar nicht mehr so privat. Alles ist viel öffentlicher als früher. [Erste Bürgermeisterin Tirols]

 

Mi vida privada dejó de ser de repente ya no tan privada. Todo se ha hecho más público que antes.

 

nicht oft genug

no cansarse de + infinitivo

 

Bsp.:

Das kann man nicht oft genug sagen.

 

Uno no se debe cansar de insistir en ello.

 

Cristal d’Arques. Eine Idee, die man nicht oft genug haben kann!

 

Cristal d’Arques. ¡Una idea que uno no se debe cansar de tener!

 

nicht so / soviel

dejar de + infinitivo

 

Bsp.:

Lache nicht so blöd!

 

¡Deja de reír de esa forma tan tonta! / (= ¡Deja esa risilla tan tonta!)

 

Rede nicht soviel!  ¡Deja de hablar tanto!

 

Schreie nicht so, ich bin nicht taub! ¡Deja de gritar así, que  no estoy sordo! 

 

nicht so bald

tardar en + infinitivo

 

Bsp.:

Er wird sicher nicht so bald wieder heiraten.

 

Estoy seguro de que va a tardar en volver a casarse.

 

nicht so recht

no acabar de + infinitivo

 

Bsp.:

Das verstehe ich nicht so recht. Eso no lo acabo de entender.

 

Ich glaube es nicht so recht. No me lo acabo de creer.

 

Vor einem Jahr glaubte er nicht so recht, dass sein Wunsch so schnell in Erfüllung gehen würde.

 

Todavía hace un año,  no acababa de creer que su deseo se pudiera hacer tan rápidamente realidad.

 

nicht umhin können zu + Infinitiv

no poder menos de + infinitivo

 

nicht un- [negatives Adjektiv] sein

no dejar de ser + adjetivo

 

Bsp.:

Daran sind die großen Parteien aufgrund ihres grenzenlosen Pragmatismus nicht unschuldig.

 

Los grandes partidos no dejan de ser los culpables de todo ello por el pragmatismo del que hacen gala.

 

nicht unbedingt müssen

no hay por qué + infinitivo

 

Bsp.:

Man muss es nicht unbedingt so früh bezahlen.

 

No hay por qué pagarlo tan pronto.

 

 

nicht und nicht

no acabar de + infinitivo /

no querer acabar de + infinitivo  /

no + verbo + ni a la de tres

 

Bsp.:

Auf dieser Wetterkarte sieht man, wie das Wetter bei uns nicht und nicht schöner werden will.

 

En este mapa meteorológico se ve cómo el tiempo en nuestras latitudes no quiere acabar de mejorar. / ... no mejora ni a la de tres.

 

nicht weiter

no seguir + gerundio

 

Bsp.:

Ich kann nicht weiter arbeiten.

No puedo seguir trabajando.

 

nicht wieder

no volver a + infinitivo

 

Bsp.:

Das wird nicht wieder vorkommen.

 

Eso no volverá a ocurrir.

 

nichtsdestotrotz sein

no dejar  de ser

Vgl.: nichtsdestoweniger

 

nichtsdestoweniger sein

no dejar  de ser

 

Bsp.:

Es ist nichtsdestoweniger wahr, dass ...

 

No deja de ser verdad que ... / De todos modos es verdad que ...

 

Es handelt sich um eine Vermutung, die sinnlos sein mag, aber sie ist nichtdestotrotzt besorgniserregend.

 

Se trata de una idea que no por absurda deja de ser preocupante.

         

nie (können / schaffen)

no llegar nunca a + infinitivo 

 

Bsp.:

Seine Frau hat ihn andauernd betrogen, aber zum Glück hat er es nie erfahren.

 

Su mujer le andaba poniendo los cuernos, pero él por suerte nunca llegó a enterarse.

 

Wenn du so viel Geld ausgibst, wirst du nie einen Groschen haben.

 

Si sigues gastando tanto dinero, no llegarás a tener ni un céntimo nunca no llegarás a tener nunca un céntimo.

 

In Argentinien konnte er aber nie Fuß fassen.

 

Pero en Argentina no llegó nunca a sentirse bien.

 

nie fertig werden können

Siehe: nicht damit fertig werden

 

nie mehr

no volver más a + infinitivo  /

no volver nunca más a + infinitivo

 

Bsp.:

So etwas machst du mir nie mehr.

 

No me volverás a hacer una  cosa por el estilo.  

 

In dieses Haus ist sie eines Abends gegangen und kam nie mehr heraus.

 

Una tarde entró en esta casa y no se la volvió a ver nunca más.

 

nie richtig  [Futur]

no llegar a + infinitivo + nunca

 

Bsp.:

Das werde ich nie richtig lernen.

Eso no llegará a aprenderlo nunca.

 

nie wieder tun (wollen)

nunca (ja)más volver a + infinitivo

 

Bsp.:

Rambo: Ich heirate nie wieder!

Rambo: ¡Nunca más me volveré a casar!

 

Ich gehe nie wieder in die Sauna, weil ich nie wieder einen nackten Männerleib sehen will. [Manfred Deix]

 

No volveré a la sauna porqueno quiero volver a ver el cuerpo de un hombre desnudo.

 

Das wird nie wieder vorkommen. Eso no volverá (ja)más a ocurrir.

 

nie wieder:

ich will nicht mehr =

du sollst nicht wieder

no quiero volver  más a + infinitivo /

que no vuelva a + infinitivo + más

 

Bsp.:

Ich will dich hier nicht mehr sehen!

 

¡No quiero volver a verte más por aquí! /

 

¡Que no te vuelva a ver (más) por aquí!

 

noch [Gegenwart]

estar + gerundio

 

Bsp.:

Interessiert? Worauf warten Sie noch?  ¿Le interesa? ¿A qué está esperando?

 

Ich überlege noch, ob ich es kaufen soll oder nicht.

 

Estoy pensando todavía si comprarlo o no.

 

noch [Prospektiv]

ir a + infinitivo

 

Bsp.:

Du kommst noch ins Gefängnis.

 

Tú vas a ir a parar a la cárcel.

 

noch [Retrospektiv]

seguir + gerundio (aún / todavía)

 

Bsp.:

Noch liebte er sie, aber nicht mehr so wie früher.

 

La seguía queriendo aún, pero ya no tanto como antes.

 

Die ÖVP verliert weiter.

 

El Partido Popular sigue perdiendo.

 

noch bevor

sin llegar a + infinitivo

 

Bsp.:

Die Äpfel fallen vom Baum, noch bevor sie reif werden.

 

Las manzanas se caen del árbol sin llegar a madurar.

 

Er musste den verlassen, noch bevor er mit dem Essen fertig war.

 

Se tuvo que levantar de la mesa sin llegar a terminar de comer.

 

noch bleiben + Adjektiv

seguir + gerundio

 

Bsp.:

Die Zukunft von SPÖ-Sekretär Marizzi bleibt noch ungewiss.

 

El futuro del secretario del Partido Socialista sigue siendo incierto.

 

noch einmal 

volver + infinitivo (otra vez / de nuevo)

 

Bsp.:

Mache es noch einmal, Sam. Sam, vuelve a hacerlo (otra vez).

 

Gut, dann machen Sie es noch einmal, bitte.

 

Bueno, pues vuélvalo a hacer, por favor.

 

Kühbauer bleibt interessant, ich werde ihn mir noch einmal anschauen.

 

Kühbauer sigue siendo interesante, lo voy a observar otra vez.

 

Nach dem Tod ihres ersten Mannes fand Eva Rueber-Staier ihr

 

zweites Glück: unsere einstige "Miss World" heiratete noch einmal.

 

noch gar nicht

(todavía) no llegar a + infinitivo /

no llegar (aún) a + infinitivo

 

Bsp.:

Der Fehler  ist noch gar nicht gefunden.

 

El fallo todavía no se llegó a encontrar.

 

noch gefehlt:

das hätte mir noch gefehlt, dass ...

anda que si llega a + infinitivo

 

Bsp.:

Es hätte nur gefehlt, dass der Chef  jetzt gekommen wäre.

 

Anda que si llega a venir el jefe ahora.

 

noch immer

seguir + gerundio (todavía) /

continuar + gerundio

Vgl.: immer noch

 

Bsp.:

Du glaubst noch immer an ihre Liebe zu dir? Du armer!    

 

¡Pobrecito, y sigues creyendo todavía que te quiere!   

 

Die Nachricht vom Tod Kreiskys bewegte das ganze Land, als sei er noch immer der Mittelpunkt allen politischen Lebens.

 

La noticia  de la muerte de Kreisky conmovió a todo el país como si siguiera siendo Kreisky el centro de toda la vida política. 

 

Frauen noch immer benachteiligt.

 

Las mujeres siguen estando perjudicadas. 

 

Noch immer verdienen Frauen weniger als Männer.

 

Las mujeres siguen ganando menos que los hombres.

 

Die EU-Befürworter sind noch immer in der Mehrheit, aber der Vorsprung schmilzt.

 

Siguen en mayoría los defensores de la integración europea, pero el número va disminuyendo.

 

Das Wissen über Verhütung ist noch immer gering, ergab eine Studie.

 

La información que la gente tiene sobre métodos anticonceptivos sigue siendo muy escasa.

 

Es gibt noch immer Fälle von Tuberkulose.

 

Sigue habiendo casos de tuberculosis.

 

Hier bin ich noch immer der Chef.

 

Aquí sigo siendo yo el jefe.

 

Ich bin noch immer nahe daran, alles hinzuschmeißen.

 

Sigo pensando tirar con todo.

 

Für Krankl ist Tirol am reizvollsten, da der Klub im Ausland noch immer einen bekannten Namen hat.

 

Para Krankl es el Tirol el club más atractivo, ya que sigue siendo muy conocido

 

en el extranjero.

 

Auch wenn im Tivoli-Stadion die Besucherzahl zurückgehen, Fußball interessiert

 

die Tiroler noch immer.

 

Aunque el estadio del Tivoli vaya perdiendo espectadores, el fútbol sigue intere-

 

sando a los tiroleses.

 

Ich hoffe noch immer auf ein internationales Angebot, das leider noch nicht vorliegt.

 

Sigo abrigando la esperanza de recibir una oferta internacional, que no acaba de llegar.

 

Möglicherweise bekommen Sie Lebenslang. Wie kommt es, dass Sie sich noch immer gut und stark fühlen?

 

Cabe la posibilidad de que le den cadena perpetua, ¿cómo es que se sigue sintiendo tan bien y tan fuerte?

 

Ich habe die "Löwingerbühne" immer sehr gern gesehen, und Frau Sissi Löwinger spielt noch immer so gut wie früher.

 

Siempre me gustó mucho ver la „Löwingerbühne“, y la señora Sissí Löwinger sigue actuando tan bien como antes.

 

Die Österreicher essen weniger. Generell gilt aber: Noch immer zu viel Fleisch.

 

Los austriacos comen menos. Aunque hay que decir que siguen comiend demasiada carne.

 

Wieso verdienen Frauen noch immer weniger als Männer?

 

¿Por qué siguen ganando más los hombres que las mujeres?

 

Die Redaktion streikt, aber das Blatt erscheint noch immer.

 

A pesar de la huelga de la redacción, el periódico continúa saliendo.

 

Rudolf Scholten: Nicht immer einer Meinung mit seinem ehemaligen Chef. Aber noch immer einer seiner engsten Berater.

 

Rudolf Schontel: No comparte siempre la misma opinión que su jefe.

 

Pero continúa  formando parte del cículo de sus consejeros personales.

 

 

noch immer nicht [Vorgang]

no acabar de + infinitivo /

seguir sin + infinitivo /

¿cuándo va(n) a + infinitivo?

 

Bsp.:

Er ist  noch  immer nicht fertig.

 

No acaba de estar listo. /  No acaba de terminar. / ¿Cuándo va a terminar? 

 

Die Sache mit Ihrem neuen Vertrag wurde noch immer nicht geklärt.

 

Lo de su nuevo contrato no acaba de aclararse. /

 

¿Cuándo se va a aclarar lo de su nuevo contrato?

 

Du verstehst mich noch immer nicht.

 

Sigues sin comprenderme. / ¿Cuándo me vas a comprender?

 

Bob Dylan wurde vorgeworfen, dass er sich noch immer die Fingernägel nicht ordentlich schneidet.

 

A Bob Dylan se le reprochó que no acababa de cortarse las uñas como es debido.

 

Brand in einem Asylheim in Lübeck. Brand-Ursache noch immer unklar.

 

Incendio en un asilo de refugiados en Lübeck. Sigue sin saberse la causa del incendio.

 

Diese Werke haben Turrini das Etikett des „Nestbeschmutzers“ eingetragen.

 

„Ich bin jetzt 31 Jahre Schriftsteller und habe diesen Begriff noch immer nicht verstanden“.

 

„Llevo 31 años escribiendo y no acabo de entender lo que quiere decir esa

 

palabra“.

 

noch immer nicht [Zustand]

seguir sin + infinitivo

 

Bsp.:

Ich darf 30 Jahre danach noch immer nicht wählen.

 

Después de 30 años sigo sin poder votar.

 

noch immer nicht

(es gibt immer noch nicht)

seguir faltando

 

Bsp.:

Es gibt immer noch nicht billigere Wohnungen für Studenten in Ibk.

 

Siguen faltando viviendas baratas para estudiantes en Innsbruck.

 

noch immer sein = ist immerhin

no dejar de ser

Vgl.: immerhin sein

 

Bsp.:

Morgen spiel Salzburg gegen Milan. Salzburg genügt ein Unentschieden.

 

Bei aller Zuversicht ist man sich der Gefährlichkeit Milans bewusst. Otto Konrad: „Milan ist noch immer Milan.“

 

Mañana juega Salzburgo contra el Milán. A Salzburgo le basta con un empate [para pasar a los cuartos de final]. Salzburgo no le tiene miedo al encuentro, pero sabe muy bien lo peligroso que es el Milán. Otto Konrad: „El Milán no deja de ser el Milán.“

 

noch lange [Prospektiv]

ir a + infinitivo

 

Bsp.:

Ich kann mir nicht vorstellen, dass die Koalition noch lange existiert.

 

No me puedo imaginar que la coalición vaya a durar mucho.

 

Bleiben Sie hier noch lange?

 

¿Se va a quedar usted aquí por mucho tiempo?

             

 

 

noch lange brauchen

faltar mucho (todavía) para terminar + sustantivo /

faltar mucho (aún) para terminar con + sustantivo /

faltar mucho (aún) para terminar de + infininitivo

 

Bsp.:

Muss du noch lange arbeiten?

 

¿Te falta mucho (todavía) para terminar el trabajo / para terminar con el

 

trabajo / para terminar de trabajar?

 

Für das Studium der Chemie brauche ich noch lange.

 

Me falta mucho para terminar la carrera de Química.

Wendung:  

Es wird noch lange dauern.  

Hay (todavía) para rato.

 

 

noch lange nicht

faltar mucho (todavía) para + infinitivo /

faltar mucho (aún) para + infinitivo /

distar mucho de + infinitivo /

no querer decir sin más que + subjuntivo /

no querer decir automáticamente que ...

 

Bsp.:

Ich bin noch lange nicht fertig.

 

(Todavía) me falta mucho para terminar.

 

Du magst ein Doktor der Medizin sein, aber ein guter Arzt bis du lange noch nicht.

 

Aunque seas un doctor en medicina, te falta mucho para ser un buen médico. / Aun siendo doctor en medicina, te falta mucho para ser un ...

 

Er studiert schon seit 10 Jahren an der Universität und ist noch lange nicht fertig.

 

Lleva estudiando 10 años en la universidad y le falta mucho todavía para terminar.

 

Die Möglichkeiten sind noch lange nicht ausgeschöpft.

 

Las posibilidades distan mucho de estar agotadas.

 

Die Differenzen zwischen Senna und Balestre sind noch lange nicht ausgeräumt.

 

Las diferencias entre Senna y Balestre distan mucho de estás allanadas.

 

Nur, weil jemand den Kopf gebraucht, ist er noch lange nicht unsinnlich.

 

Sólo porque alguien use su cabeza, dista mucho por eso que no sea sensual. / Por el hecho de que alguien use su cabeza no quiere decir sin más que no sea sensual. / ... no quiere decir automáticamente que no sea una persona sensual.

Beachte:

Das ist noch lange nicht alles.

Pero no acaba aquí todavía la cosa. /

Pero es que la cosa no acaba aquí. /

Pero es que la cosa aún sigue.

Er ist noch lange nicht am Ende.

Tiene cuerda para rato.

noch lange tun

seguir + gerundio (mucho tiempo más)

 

Bsp.:

Wenn Sie noch lange Ihre Entscheidung aufschieben, wird es zu spät sein, um sich zu entscheiden.

 

Si sigue aplazando mucho tiempo más su decisión, va a ser demasiado tarde para tomarla.

 

noch lange tun müssen

seguir + gerundio + (mucho tiempo todavía)

 

Bsp.:

Ich muss noch lange hier arbeiten.

 

Tengo que seguir trabajando aquí mucho todavía.

 

noch längst nicht

faltar mucho (todavía) para + infinitivo  /

distar mucho de + infinitivo

 

Bsp.:

Die Idealmischung ist noch längst nicht gefunden.

 

Falta mucho (todavía) para encontrar la mezcla ideal.

         

noch mal

volver a + infintivo

 

Bsp.:

Wir sind auf Urlaub. Rufen Sie im September noch mal an.

 

Estamos de vacaciones. Vuelva a llamar en septiembre.

 

noch nicht lange

no llevar (mucho tiempo) + gerundio

 

Bsp.:

Sie arbeiten in diesem Beruf noch nicht lange, stimmt’s?

 

Usted no lleva mucho tiempo trabajando en este oficio, ¿verdad?

 

noch nicht (geworden)   [Vorgang]

estar por + infinitivo + (todavía / aún)  /

estar aún / todavía por + infinitivo

noch nicht (geworden)  [Zustand]

estar sin + infinitivo + (aún / todavía)

Vgl.: immer noch nicht / weiterhin nicht

 

Bsp.:

Das Haus ist noch nicht geputzt worden.

 

La casa está aún  por limpiar.

 

Das Bett ist noch nicht gemacht.

 

La cama está sin hacer.

 

Das Kleid ist noch nicht fertig.

 

El vestido está sin acabar.

 

Ich habe seit drei Tagen noch nicht gegessen.

 

Estoy sin comer desde hace tres días.

 

Dieses Dorf lebt noch nicht im 20. Jahrhundert.

 

En esta aldea el siglo XX  está por llegar.

 

noch sein

seguir siendo todavía

 

Bsp.:

-Können Sie davon ausgehen, dass Sie auch morgen noch Landeshauptmann sind?

 

-Ich bleibe Landeshauptmann bis zu meiner Wiederwahl.

 

-¿Puede usted dar como seguro que mañana seguirá siendo gobernador?

 

-Seguiré siendo gobernador hasta el día de la reelección.

 

noch tun müssen / 

noch zu tun sein

estar (aún) por + infinitivo  /                     

quedar por + infinitivo

 

Bsp.:

Vieles müssen wir noch sehen.

 

Nos quedan muchas cosas por ver.

 

Es blieben viele Sachen, die wir nicht sehen konnten.

 

Nos quedaron muchas cosas por ver.

 

Die Übersetzung ist noch machen.

 

La traducción está (aún) por hacer.

 

noch und noch

gerundio + dale que dale zur Unterstreichung lang andauernden Verhaltens

 

Bsp.:

Estuve escribiendo dale que dale toda la noche.

 

Ich habe die ganze Nacht durch geschrieben.

 

El seguía su discurso y la gente riéndose dale que dale.

 

Er fuhr mit seiner Rede fort, und die Leute haben gelacht, noch und noch.

 

nochmals

volver a + infinitivo

 

Bsp.:

Ich habe schon eingestanden und gestehe das nochmals ein, dass wir den Wählern einiges zugemutet habe.  Jetzt aber sollten wir endlich das tun, wofür wir bezahlt werden.

 

Ya lo he confesado y lo vuelvo a confesar: que exigimos demasiado al electorado. Ahora deberíamos empezar de una vez a hacer el trabajo para el que nos pagan.

 

normalerweise

soler + infinitivo (siempre) /

no soler nunca + infinitivo

Vgl.: gewöhnlich / meistens

 

Bsp.:

Normalerweise ist er immer pünktlich.

 

Suele ser siempre puntual.

 

Normalerweise macht er so etwas nie.

 

No suele hacer nunca eso.

 

nun mal sein

no dejar de + infinitivo

 

Bsp.:

Será un criminal, pero ¿cómo lo voy a condenar? No deja de ser mi padre.

 

Wie soll ich ihn verurteilen? Ich bin nun mal sein Sohn.

 

nur: jetzt ... nur ...

ahora le da por + infinitivo

 

Bsp.:

Jetzt spielt er nur den ganzen Tag  Klavier.

 

Ahora le da por pasarse el día tocando el piano.

 

nur einfach so

darle a uno por + infinitivo

 

Bsp.:

Jetzt schläft er einfach den ganzen Tag.

Ahora le da por dormir todo el día.

 

nur ja nicht + Imperativ

no te vayas a + infinitivo /

no se vaya a + infinitivo

 

Bsp.:

Glaube nur ja nicht, dass sie dich wirklich liebt. Sie liebt dein Geld.

 

No te vayas a creer que te quiere; sólo quiere tu dinero.

 

Erwarte nur ja nicht, dass sie dir hilft.

 

No vayas a esperar que te ayude.

 

Glauben Sie ja nicht, dass das Problem so leicht zu lösen sein wird.

 

No se vaya usted a creer que el problema es tan fácil de solucionar.

 


Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten