Hispanoteca - Lengua y Cultura hispanas

Deutsche Adverbien des Aspektes - M

Justo Fernández López

www.hispanoteca.eu

horizontal rule

 


M


mal getan

llegar a + infinitivo

 

Bsp.:

Haben Sie mal geklaut?

 

¿Llegó usted a robar alguna vez?

 

Haben Sie mal die Lust verspürt, alles wegzuschmeißen.

 

¿Ha llegado a sentir alguna vez ganas de tirar con todo?

 

mal [mit imperativischem Wert]

ir + gerundio

 

Bsp.:

Während ich mich anziehe, kannst du mal die Koffer schließen.

 

Vete cerrando las maletas mientras que yo me visto.

 

Esst mal, wartet nicht auf mich. / Geht ruhig essen, wartet nicht auf mich.

 

Id comiendo, no esperéis por mí.

 

mal etwas tun wollen

ir a + infinitivo

 

Bsp.:

[Am Telefon] - Wissen Sie, ob Ihr Mann damit einverstanden wäre?

 

-Ich werde ihn mal fragen.

 

-¿Sabe usted si su marido estaría de acuerdo?

 

-Se lo voy a preguntar.

 

Beachte:

In manchen Situationen kann man diese Periphrase missverstehen und das Verb voy a  als ich werde hingehen und ...  verstehen.

Oft drückt  voy a + infinitivo  (als Antwort auf eine Bitte) nur die reine Bereitschaft, auf die Bitte oder auf den Vorschlag einzugehen = „Ja, ich werde es bei Gelegenheit mal machen“ (aber nicht jetzt gleich).

 

Bsp.:

Ich will ihn mal fragen. Se lo voy a preguntar. [= jetzt gleich]

 

Ich werde ihn mal fragen. Se lo voy a preguntar. [= irgendwann]

 

mal wieder

volver a + infinitivo  + (otra vez)  /

volver a + infinitivo + cuando quiera(s)

 

Bsp.:

Besuchen Sie uns mal wieder.

 

Vuelva a visitarnos otra vez. /

 

Vuelva a visitarnos cuando quiera.

 

Ich muss mich mal wieder um meine Familie kümmern.

 

Tengo que volver a ocuparme de mi familia.

 

man braucht nur zu ...

no hay más que + infinitivo

 

Bsp.:

Man braucht nur zu telefonieren.

 

No hay más que llamar por teléfono.

 

Marotte: seine neueste Marotte ist

últimamente le da por + infinitivo

 

Bsp.:

Últimamente le dio por (coleccionar) armas.

 

Seine neueste Marotte waren die Waffen.

 

 

mehr und mehr

ir + gerundio (cada vez más) /

estar + gerundio /

andar siempre + gerundio

 

Bsp.:

Er hatte die Arbeitszeit mehr und mehr herabgesetzt.

 

Había ido reduciendo las horas de trabajo.

 

Wenn man älter wird, zerbricht man sich mehr und mehr den Kopf, ob man dieses Risiko eingehen soll.

 

Según uno se va haciendo viejo, uno se anda rompiendo la cabeza si merece la pena exponerse a un riesgo así.

 

Im Geschlechterkampf übernehmen die Frauen mehr und mehr das Kommando. Sie fahren alleine auf Urlaub - zumeist in Ferien-Clubs. Dort "konsumieren" sie Männer.

 

En la guerra de los sexos las mujeres van tomando cada vez más el mando. Se van solas de vacaciones - por lo menos a clubes de vacaciones.

 

Das Wetter morgen: Tagsüber ist es vorerst nur gering bewölkt, bis zum Abend ziehen aber von Westen her mehr und mehr hochliegende Wolkenfelder auf.

 

El tiempo para mañana: Durante el día, primero estará poco nublado.

 

A últimas horas de la tarde irán apareciendo por el oeste nubes altas.

 

Ich hatte schwere Depressionen. Charles machte eine schwere Zeit durch. Er aber zog sich mehr und mehr zurück. Es war schließlich seine Angelegenheit.

 

Yo estaba pasando grandes depresiones. Carlos las estaba pasando mal. Pero poco a poco se fue replegando. Al fin y al cabo, la cosa no iba con él.

 

mehrere Male         

estar + gerundio (varias veces)

 

Bsp.:

Dort hat er mehrere Male Vorträge gehalten.

 

Allí estuvo dando conferencias varias veces.

 

meist / meistens

soler + infinitivo

Vgl.  gewöhnlich / normalerweise

 

 

Bsp.:

Ich trinke meistens Bier. Yo suelo beber cerveza.

 

Es ist meistens so. Suele pasar eso. / Suele ser así.

 

Ich stehe meistens sehr früh auf. Me suelo levantar muy temprano.

 

meistens so sein, dass ...     

suele pasar que + indicativo

 

Bsp.:

In der Politik ist es meistens so, dass sich zu allen Hauptströmungen Widerstände aufrichten.

 

Suele pasar que en la política siempre se crean grupos de resistencia contra todo movimiento o corriente.

  

mögen: gern tun

gustar de + infinitivo

 

Bsp.:

Er schreibt immer gern Gedichte. Gusta de escribir poesías.

 

momentan dabei sein, etwas zu tun

estar + gerundio 

 

Bsp.:

Wir sind momentan dabei, den Beweis zu führen, dass die Giro-Credit von K. M. nicht geschädigt wurde.

 

Ahora estamos juntando las pruebas para demostrar que las actividades de Klaus Mair no perjudicaron en nada el GiroCredit

 


Impressum | Datenschutzerklärung und Cookies

Copyright © 1999-2018 Hispanoteca - Alle Rechte vorbehalten